![]() |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Ага. 15 октября начинается локальный армагеддец в моей жизни - мое тело будет труп, пока не пройдет IS :)
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Cогласен с BrotherFOX, файтинг для затравки в самый раз, у меня практически переведена X-Men Mutant Academy 2, остался только режим ПРАКТИКИ.
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Это как , после перевода файтинга наш словарный запас автоматически увеличится в 5-6 раз? Или мы станем лучше знать английский/русский? =)
Нам предлагают текст перевести , а не код колупать. Мне по правде говоря обидно , что люди с других ресурсов верят в нас больше чем свои в доску :( Ну да ладно , вытру свою скупую слезу и успокоюсь... Кто нибудь в Tales Of Destiny играл вообще? Есть на форуме знатоки игры? У кого есть время посидеть над переводом ? А может есть среди нас герои , которые на инязе учились? |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Цитата:
если будут нормальные переводчики и нормальные переводы, то и другие игры будут хакаться. вы уж определились бы как-нибудь между собой. |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Немного играл в эту игру, а насчет перевода мог бы этим заняться, но у меня получиться только где-то к середине октября - за границу уезжаю, отпуск, через пару дней.Super_ А вообще какой там объём? Если что знакомые лингвисты и переводчики есть - помогутyes1
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Цитата:
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Значит надо человек, который это игру "вдоль и поперёк" всю обошёл, а с переводом помогуInhat_
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Цитата:
SevenArt, я не в коем случае, не критикую ваши методы (вот ещё баловаться), а говорю только очевидные для меня вещи. Т.е - своё мнение на ситуацию, не больше. Плюс, так как мы знаем друг друга уже некоторое время, согласись, я могу зайти и дать вам совет, к которому, кстати, вы можете не прислушиваться. ;) Насчёт веры же, я писал немного выше, хотя честно говоря, глядя на то как долго вы выбираете игру, энтой самой "веры" больше не становиться;)). Уж извени. CrazyPilot_ |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
98% всех переведённых игр можно обходить стороной если вы цените игры
Фирмы занимающиеся переводами могут всегда сделать отличный перевод любой игры если-бы делали не по методу 'дёшево и быстро'. Но ведь они так делают потому что массовый геймер ныне разучился думать, многие не знают английский, а хотят они сесть за игру и просто получить удовольствие от времяпрепровождения и всё. Игры для массового потребителя как кусок мяса, съел и забыл. Плохие переводы всегда будут существовать на российском рынке, не важно пиратская версия или дорогая лицензия. |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Цитата:
Если такой вариант не устраивает, ну давайте думать какие еще игры можно перевести. Да и хотелось бы все же поучаствовать в вытягивании ресурсов из игры, а не просто переводить текст. |
Часовой пояс GMT +3, время: 07:53. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024