PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Игры (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=407)
-   -   Локализаторская «кухня» (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=13609)

dark_phoenix 22.03.2010 08:39

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Цитата:

Сообщение от SiberianGRemlin (Сообщение 89570)
P.S.: Презирать "1С" и молиться на "Фаргус" может только человек не обременённый интеллектом.

Не согласен.
В последнее время 1C переводит игру так,что в неё да же начать играть не возможно,так как появляется куча багов из за перевода. примером может послужить игра Divinity 2,я в неё без патча и с патчем не смог сыграть в лицензию,зато немецкая версия(пиратка) замечательно работала. это конечно редкий случай,но всё же не единственный.

А Фаргус действительно молодцы,они да же к своим переводам патчи выпускали,убирающие баги в игре,при том,что пиратами были. пример: summoner.

Mr. Doshirak 22.03.2010 12:25

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Народ проснитесь, сейчас не "лихие 90-е" !!! Нормальные сейчас переводы выходят нор-маль-ные. Время всяких Фаргусов итд прошло, они послужили "на благо народа". Сейчас совершенно другое время, игры стоят сравнительно не дорого (я про PC). И считаю пиратство на PC просто ДИКОСТЬЮ и то, что народ покупает это, вдвойне огорчает. И только в странах 5-го мира, включая нашу "папуасию" эта хрень ещё живет. Если человеку "не по карману" заплатить за игру 300-600р, мотивируя тем, что дескать у лицензионщиков" переводЫ корявые - это уже извините либо нужно менять свою жизнь, либо отказаться от развлечений вовсе ! Я НИКОГО не имею в виду...
Всё, Барматуха, понеслась, можешь закрвать тему)))))))

GGrinch 22.03.2010 13:09

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Может не совсем в тему,но и заплатив свои кровные можно поиметь головную боль и остаться в пролёте.

http://www.akella.com/forum/showthread.php?t=13667

Mr. Doshirak 22.03.2010 18:27

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
GGrinch, это всё понятно...есть конечно исключения... но в целом, всё нормально 1-2 примера ничего не решают, можно ещё конечно припомнить какие- нибудь ляпы "прошлых лет", но всё это капля в море...

п.с: Блин, какого-то защитника лицензии меня сделали))) но делов том , что я не защищаю, а стараюсь объективно смотреть на ситуацию...

barmatuha 22.03.2010 21:44

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
да кАкеллу на ДУБЕ ПОВЕСИТЬ, после того как они мне не ответили, я больше ни одного продукта от них не покупаю. :)

Alex@ndr 23.03.2010 00:44

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
В защиту пиратов для ПК игр... Вспомним Fallout tactics, там не то, что переведено всё, да ещё с такой интонацией, можно сказать я лучше перевода не встречал ни в одной ПК игре. Даже патчи были русифицированы.

SiberianGRemlin 23.03.2010 17:56

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Цитата:

Сообщение от dark_phoenix (Сообщение 92943)
В последнее время 1C переводит игру так,что в неё да же начать играть не возможно,так как появляется куча багов из за перевода. примером может послужить игра Divinity 2

Примером бестолковости. Эту игру переводили снежки, а не 1С.

Цитата:

Сообщение от dark_phoenix (Сообщение 92943)
А Фаргус действительно молодцы

Цитата:

Сообщение от barmatuha (Сообщение 93007)
да кАкеллу на ДУБЕ ПОВЕСИТЬ

Забавно. Фаргус это было пиратское подразделение Акеллы, если кто не знал.

Перевод нужно судить по переводу, а не по тому какой значёк нарисован на коробочке с диском. Фаргус это пиратский издатель и судить о нём по переводам очень глупо, на него работали такие команды переводчиков как творческая группа "Дядюшка Рисёч", Home System Inc., студия "Stream", PC Boheme и другие. Хорошие переводы, изданные Фаргусом это заслуга именно и только таких команд переводчиков, а не толстосумов из Фаргуса, штамповавших диски. Тоже самое касается 1С и других -- при наличии своего отдела локализации на 1С работает далеко не одна внешняя студия по локализации. Иногда нужно читать то что пишут на дисках, в документации и в readme.txt хотя бы для общего развития.

barmatuha 23.03.2010 18:05

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
SiberianGRemlin, ничего забавного нет, может быть они раньше были Фаргусом, но теперь там одни жлобы, которые даже решить проблем не могут или не хотят, у них сейчас один ответ - пишите в саппурт, спасибо вам - я с этим саппуртом намаялся так и не получив ответа на проблему.

dark_phoenix 24.03.2010 03:29

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Цитата:

Сообщение от SiberianGRemlin (Сообщение 93088)
Примером бестолковости. Эту игру переводили снежки, а не 1С

За продукт отвечает локализатор,если он до печати игры её не проверил - это его ошибка,а не "снежков" или ещё кого-то.
если 1С не имеет ни какого отношения к игре,тогда зачем он вешает свой логотип на диск с игрой???
Увы с Divinity 2 я не знаю кто "печатал" диски с игрой 1С или Snowball,иконка одной и другой компании на упаковке есть,значит оба отвечают за качество продукта. Хотя наверно печатал 1С.
Если продукт не рабочий,но он продаётся,то спрос в первую очередь будет с локализатора,так как его обязанность проверить продукт перед печатью дисков.

Я помню брал "X3:terran conflict" и в коробке с игрой была бумажка,где описывался баг в игре и способ его обхода и было написано,что с новым патчем его устранят.
Локализатор Новый диск,но он хотя бы предупреждает о баге и о способе его обхода.

Gedeon 01.11.2010 19:27

Ответ: Локализаторская «кухня»
 
То ли где-то слышал, то ли читал, будто бы контора «RGR Studio» находилась не где-нибудь тут у нас, а, на самом деле, в Канаде. Никак вот не припомню где я это зацепил...
Верится в это не особо, но кто, может, тоже встречал нечто подобное, кроме меня?


Часовой пояс GMT +3, время: 12:47.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024