![]() |
Ответ: Помощь с английским языком
Цитата:
|
Re: Помощь с английским языком
Давно интересует такой вопрос.
Есть слово "offending". Англоязычные говорят его : "I found this offending", "This is offends me". Переводится как "Я оскорблён / оскорблена" или " Я обижена". Но мы же не можем так сказать. Если мы скажем - Я оскорблён - над тобой лишь посмеются. А если ещё и сказать - Я обижен, тебе ещё и скажут "На обиженных воду возят". Правильно ли я перевёл это слово, или же это различия в менталитете, а не в переводе? |
Ответ: Re: Помощь с английским языком
kurtkurt222, Скорее менталитет, можно ещё "Я раздражен / раздражена"
|
Ответ: Re: Помощь с английским языком
Цитата:
Вполне литературное выражение. |
Ответ: Помощь с английским языком
Что значит выражение "Good Grief" ??
Гугл переводит как Печаль во Благо. Всё равно не понятно. |
Ответ: Помощь с английским языком
Good grief зависит от контекста (и эмоциональной окраски), Good grief, it s started to rain again! соответствует примерно "вот блин, опять дождь пошёл" :) Но если дождь нравиться, то это уже будет "вот это да! опять дождь пошёл".
|
Ответ: Помощь с английским языком
Цитата:
|
Ответ: Помощь с английским языком
Как это переводится?
https://9gag.com/gag/aLKLe55/carb-dashians >Maxim я короче долго думал и понял! Карб-дашьяны - от кардашьян(баба с большим орехом). Ну а как сказал чувак выше - карб это углеводы. Получается такая вот игра слов |
Ответ: Помощь с английским языком
Начал учить английский с нуля, подскажите хорошие методы изучения языка?
|
Ответ: Помощь с английским языком
Отличное приложение для, в том числе и, учёбы английского - https://www.duolingo.com/
|
Часовой пояс GMT +3, время: 18:33. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024