![]() |
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Spider, добавьте инфу в шапку, в Changelog, с указанием даты и сути изменений. Чтоб не возникало вопросов.
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Цитата:
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Цитата:
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Перенес описание изменений в Changelog.
Выше писал, чтобы было заметнее (как оказалось зря). |
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Спасибо за работу, я сейчас на втором диске, играю на железе, скажите на третьем диске абракадабра начинается как у обычного вектора? Из за этого в свое время игру бросил.
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Скорее всего вы путаете, крякозябры были не у Вектора, а у PlayZero, и не на третьем диске, а на втором. Поэтому раз вы играете на втором, и у вас всё норм, то на третьем тоже всё будет норм.
Кстати, зря бросили, в своё время, мне тоже в лохматом году такая версия попалась, там только на втором диске этот косяк, на других дисках нормально. |
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Да простите на втором, помню отчетливо что играть становилось невыносимо, когда какой то замут с учеником Хашела, там помоему чуть дальше Конгол присоединяется, ну насколько я понимаю это самый вменяемый перевод который есть? Просто на rgdb, рейтинг конечно намного выше у Electronic Pirates (Vitan).
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Hy, если учесть что человек здесь объединил в одно лучшие фишки из разных переводов, то можно сказать - да, лучший.
Для информации, пара мнений по версиям - Нажмите
- От пользователя maggot22 -
"Vector - диалоги неплохие, но не совсем совпадают с оригиналом на англ., к тому же они часто с опечатками, не очень качественная озвучка видеороликов. Остальное всё вроде в норме, довольно неплохой перевод. моя оценка [8/10] PlayZero - хорошие, но местами всё-таки немного корявые диалоги, некачественная и я бы сказал худшая из трёх вариантов, опробованных мною, озвучка видеороликов, и убивают названия некоторых вещей, к примеру Mind Purifier(очиститель разума) и Body Purifier (очиститель тела) звучат как "Мозгодробилка и "Телодробилка" :lol: в целом оценка [7/10] Vitan - хорошие диалоги, отличная озвучка видеороликов, не полностью переведены названия вещей в инвентаре (не соответствуют оригиналу), приходиться смотреть в их описание, но это мелочь, единственное, рус.озвучка при использовании магии драгунов напрягает, голос как из жопы. А в целом, лично мне этот перевод нравится больше остальных :) . [9/10]" - От пользователя EinsamAngel - "Версия игры с переводом от VITAN: + Переведены текст и звук. + Звук переведён везде, даже где, казалось бы, и переводить не надо. + Голос хороший, чёткий, всё понятно, -- правда немного заглушает всё, что происходит в роликах. (минус сомнительный) + Качество перевода текста на очень высоком уровне. + Названия всех предметов переведены очень качественно и понятно. -- Но визуальное исполнение перевода храмает: некоторые буквы набегают друг на друга, шрифт не очень красивый. --- Огромный минус: Во время выполнения магической атаки в облике драгуна звук неимоверно тормозит и ревёт (когда атака уже окончилась, звук где-то достигает 10 секунды), от чего остаётся ужасное впечатление и теряется вся соль перевоплощения в драгунов =) (данная проблема проверена на двух разных машинах) Версия игры с переводом от PlayZero: + Переведены текст и звук. + Звук переведён качественно, -- но голос грубый, немного тихий, зачастую приходится прислушиваться, чтобы разобрать слова, так как фон заглушает его. + Визуальное оформление перевода текста выполнено блестяще: шрифт красивый, расстояние между буквами стабильное, читать приятно, но! --- Качество перевода местами просто отвратительное!: Множество пропущенных букв, в некоторых предложениях написана бессмыслица. Местами даже мужские персонажи говорят с женскими окончаниями. Предметы переведены ужасно, а именно: Названия предметов, которые находятся по игре в ящиках и прочих местах не совпадают с названиями этих же предметов в инвентаре! В итоге я жутко путался. Получается что-то вроде: нашёл "Серый Меч", потом битый час искал его в инвентаре среди сотни других предметов, а в инвентаре это оказывается "Кинжал Серебр. Духа" (названия придумал для примера). Хотя в большинстве диалоги переведены нормально, но бред всё же сильно бросается в глаза. Тем не менее версия довольно приятна. Звук во время боёв не переведён, что довольно не плохо, так как там переводить почти нечего и впечатление не портится. Версия игры с переводом от VECTOR: + Переведены текст и звук. ВЕКТОР известен своей "топорной" работой во всех играх. Но тем не менее голос озвучки приятный. Озвучено практически всё, даже бои. Текст переведён очень хорошо. Шрифт немного не обычен, но читается легко, хотя и не без мелких недочётов. Смысл перевода остаётся на месте, почти ничего не теряется. Предметы переведены тоже хорошо, путаниц нет. Хотя в названиях предметов есть ненужные сокращения. В итоге: Если к двум первым версиям есть по большому минусу от меня, то к версии от ВЕКТОРа у меня серьёзных нареканий нет: впечатление не испорчено - стабильная работа в стиле VECTOR." |
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Цитата:
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [фан-ре
Классная сборка. В свое время играл в нее от Vitan. Перевод был неплохой. Про звук в битвах я помню и это указано в недостатках этого перевода, а вот про зависание в битвах и сценах 3D как правило поле схватки с боссом не сказано. Тогда играл на PS1, при чем зависание были спонтанны. Может на эмуляторе такого нет?Хочу узнать есть кто ставил хаки, не могу разобраться как установить. Очень хочу поиграть в эту сборку, но с LoD Full XP, LoD Expanded Inventory. И что дает вот этот хак tfz's LoD Encounter Rate Bugfix?
|
Часовой пояс GMT +3, время: 14:08. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024