PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Обсуждение эмуляции SEGA Saturn (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=257)
-   -   Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык) (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=1669)

barmatuha 12.08.2009 21:05

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
заливать не нужно, найду.
две мне известны, Шоп и Хекс, одна из них есть, а другие две не знаю.
а есть ли какие-то проги именно для Сатурна, например написанные Фанатом, какие-то Виеверы или Експлореры или Экстракторы?

paul_met 12.08.2009 21:52

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от barmatuha (Сообщение 67346)
а есть ли какие-то проги именно для Сатурна, например написанные Фанатом, какие-то Виеверы или Експлореры или Экстракторы?

Есть и они весьма специфичные...Типа конвертеры графики,аудио и видео Сатурна в понятный Винде формат...

barmatuha 12.08.2009 21:55

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
во во, что за проги?

paul_met 12.08.2009 22:31

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
  • Winvdt2 - проигрыватель и конвертер видео из формата cpk (самый популярный формат видео на Сатурне)
  • TrueMotion Player - аналогичная прога только для видео в формате TrueMotion (второй по популярности формат видео)
  • RB SaturnPCM - конвертер звука (работает из ком. строки) - им я помню выдрал музон из Street Fighter Zero 3...
  • Saturn Dream - просмотр и конфертер графики (работает не стабильно,увы).
  • seq2mid - конвертирует музыкальные треки seq в Midi формат (В качетве примера можно привести игру Story of thor 2).
...И многое другое (надо вспоминать)...

barmatuha 12.08.2009 22:56

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
УСПЕХА В РАБОТЕ, и в ПЕРЕВОДЕ, может чем помочь?
если смогу, только мой компяра не потянет ССФ, не знаю что будет работать на других эмулях.

mlegion1 04.09.2009 07:29

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
когда будет готово я уже не могу дождаться

paul_met 04.09.2009 13:24

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от mlegion1 (Сообщение 69818)
когда будет готово я уже не могу дождаться

Неизвестно,нет времени на переводы с японского,увы..

mlegion1 04.09.2009 15:02

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 69845)
Неизвестно,нет времени на переводы с японского,увы..

хотя бы примерно скажи год два

paul_met 05.09.2009 11:42

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от mlegion1 (Сообщение 69856)
хотя бы примерно скажи год два

А кто его знает - может через пару месяцем или пару лет...

mlegion1 18.09.2011 14:08

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Два года прошло, как успехи?

kalash49 22.09.2011 20:47

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 69943)
А кто его знает - может через пару месяцем или пару лет...

Цитата:

Сообщение от mlegion1 (Сообщение 132204)
Два года прошло, как успехи?

Paul_met улыбнул) Это уловка, обещанного ведь три года ждут!

paul_met 22.09.2011 20:50

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Придётся ещё подождать.Не знаю когда у меня появится желание продолжать эти переводы...

hrust 24.09.2011 09:09

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Если будет возможность после оканчания перевода , обратите внимание на Wachenröder и Vurus если будет желание конечо же.

bublik462 24.09.2011 14:01

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от kalash49 (Сообщение 132379)
Paul_met улыбнул) Это уловка, обещанного ведь три года ждут!

не смешно.....
Переводить игры это ооочень непросто и сильно выматывает.

kalash49 25.09.2011 02:43

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от bublik462 (Сообщение 132426)
не смешно.....
Переводить игры это ооочень непросто и сильно выматывает.

Полностью согласен. Возможно шутка и неудачная.

mlegion1 25.09.2011 22:02

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 132380)
Придётся ещё подождать.Не знаю когда у меня появится желание продолжать эти переводы...

На какой они стадии? Скриншотиками побалуете?

paul_met 27.09.2011 00:33

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от mlegion1 (Сообщение 132503)
На какой они стадии? Скриншотиками побалуете?

Что касается Vandal Hearts - на начальной можно сказать. Версия для Сатурна всё-таки очень геморойная оказалась. Так что,если я надумаю продолжать перевод,то скорее всего портирую уже готовую его часть на PSX...

ViToTiV 27.09.2011 14:36

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
на втором скрине "скрести"....
или вначале пропущено "со" или вконце "ть"))

TrickZter 27.09.2011 17:32

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Мои пять копеек:
1. Переносить запятую на следующую строку нельзя.
2. В русском языке нет двойного восклицательного знака, есть только одиночный (!) или тройной (!!!).

koge 27.09.2011 18:03

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Вот накинулись:fox_what:, думаю с грамотностью paul_met все хорошо. А вот особенности консольного перевода и формат в котором находиться оригинальный текст не позволяет разгуляться, ну не влезает 13 символов в 9 изначальных. Да про написание буквы "И" при консольном переводе можно книгу написать. По этому, когда мы говорит о приставочном транслейте вполне допустимы, как сленговые обороты, так и сокращения.

paul_met 27.09.2011 19:11

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от koge (Сообщение 132566)
Вот накинулись, думаю с грамотностью paul_met все хорошо.

Это типичная невнимательность,так как перевод не корректировался,просто проверялась работоспособность диалогов. Я частенько ловил зависоны из-за того,что какой-либо из служебный кодов,коих в диалогах хватает,был пропущен...
А вот разгуляться в диалогах можно,но приходится каждый раз пересобирать образ ввиду того,что размер файлов увеличивается. Черта с два бы я смог передать хоть какой-нибудь смысл,если бы не увеличивал число окон диалогов.

TrickZter 27.09.2011 21:30

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Сообщение от koge (Сообщение 132566)
А вот особенности консольного перевода и формат в котором находиться оригинальный текст не позволяет разгуляться

Это ты мне рассказывать будешь? Я в ромхакинге без малого 10 лет =) Если у проекта нормальный хакер, то лишнее место всегда найдётся.

Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 132567)
Черта с два бы я смог передать хоть какой-нибудь смысл,если бы не увеличивал число окон диалогов.

Именно. Русский текст в среднем всегда длиннее английского, так что для создания нормального перевода без расширения обойтись никак нельзя.

koge 27.09.2011 23:47

Ответ: Опытные образцы (или попытки перевода на русский язык)
 
Цитата:

Я в ромхакинге без малого 10 лет
Не хотел Вас задеть, человек вы мне известный.

PS. (добавка 23:56) Жаль, что PSX переводов от Вашей команды нет.


Часовой пояс GMT +3, время: 12:40.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024