![]() |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Было бы прекрасно увидеть Dino Crisis в адекватном переводе и с Акелловской озвучкой например
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Mr2, а текст распаковывается и запаковывается норм? Тогда готов помогать с переводом в техническом плане.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
ну что господа, поломали мы вместе с Mr2 игру, вставлен русский шрифт, полностью сохранён английский. начинаем потихоньку перевод. попробую достать текст из ПК версии от Акеллы, но думаю это будет геморно очень.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
ViToTiV, насколько меня убивал шрифт(и перевод в целом) от пиратов, настолько меня радуют твои скриншоты.::DanceTwo::(Оооочень сильно)
Даже не верится что всё это реально. Магия!:DanceFour: Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Акеловский текст хорош, но местами (и в описании предметов..) можно было бы его немного подправить.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Mr2, а упаковщик/распаковщик для текстур существует? Я бы Регинке с худовольствием сделал новую рожу/одежду.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Nick55, описания предметов и локации переводим с нуля. остальной текст переношу от Акеллы. Но, ёшкин кот, сколько же там ошибок и сокращений, это ппц. Исправляю почти каждое предложение, так что в итоге всё будет в лучшем виде. Но это займёт время.
MFS, уже всё перепаковывается, и текст и графика. |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
lin, я понятия не имею о инструментах для дрима, как образ разобрать/собрать, какие форматы графики/звука, какие эмуляторы существуют и т.д. т.п.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
Сильно не углублялся в ресурсы, но похоже что текстуры и текст хранятся в архивах, сжатых lzss алгоритмом. Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
какой смысл делать сабы к роликам, когда весь сюжет игры идёт в разговорах к которым сабы не предусмотрены? если не делать озвучку - нет смысла в переводе текста вообще.
сабы к разговорам есть в яп. версии вроде. |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Да какие сабы народ, будет браться озвучка из лицензии, там охеренный проф. дубляж.
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
Здравствуйте, уважаемые DruchaPucha и ViToTiV! Есть пара заметок касаемо субтитров в переводах тех игр, в которых субтитры "вроде бы" не предусмотрены, хотелось бы узнать Ваше мнение по этому поводу:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Dino Crisis 2 - какой смысл переводить эту игру, если есть более или менее нормальные переводы. Оригинальная озвучка в DC в прочем как и в RE на низком уровне (и.м.х.о).
RE: Code Veronica X (PS2) его уже пытались перевести (притом не один раз), даже вроде проделали большую работу, но как это обычно бывает - забросили. |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Чего все так жаждят эти баранские субтитры, что плохого в переносе лицензионного профессионального дубляжа? Какое-то хейтерство русской речи прям.
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Иван Кузин, УВАЖАЕМЫЙ , я выскажу мнение многих людей - зачем мне присматриваться и читать перевод текстов , если можно без напряжения глаз послушать русскую речь
А теперь подумайте - стоит ли игра свечь........? |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
Цитата:
MFS, TRAVIS989, доброго времени суток! Я ни в коем случае не ратовал за субтитры конкретно в переводе данной игры, особенно когда есть дубляж в исполнении такого хорошего актёра как Пётр Гланц. Посыл моего сообщения - без задней мысли, не имея ввиду этот проект перевода - всего лишь был в том, что на практике возможно организовать субтитры в тех играх, где они реально необходимы, но не предусмотрены. Например, если вообще нет русской озвучки, либо она ужасна в исполнении пиратов - согласитесь, в этом случае субтитры очень даже к месту. |
Иван Кузин,
Нажмите
на практике возможно организовать субтитры в тех играх, где они реально необходимы, но не предусмотрены.
а это как результат - работа программистов по внедрению сабов в код игры . тогда в чём же ваша лепта? не каждый прогер справится с такой задачей. Вопрос ко всем = кто-нибудь занимался таким - добавить сабы в те игры, где сабов нет? Иван Кузин, Нажмите
Кстати, насчёт RE: Code Veronica X: по словам Дмитрия Каштанова из REDteam, занимавшегося переводом сей замечательной игры, завтра будет релиз - но, к сожалению, для недоHD на PS3,
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
очень может быть, что по завершению первой части, возьмусь за вторую.
кстати весь текст первой части уже вставлен, идёт тестирование и редактирование, дорисовывание графики. |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
Цитата:
Цитата:
P.S.: Эх, "поторопился" Паша Kinaman с прохождением 1-ой DC в пиратском переводе... |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Иван Кузин,
Цитата:
вы переводчик или как? может у вас есть какие-то труды или заслуги перед обществом? |
Часовой пояс GMT +3, время: 09:50. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024