![]() |
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Прям ностальгия ;)
|
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Всем привет. Работа над переводом идет полным ходом, есть некоторые вопросы для тех кто играл в игру.
Как вы знаете в игре есть такие названия как: -SeaFox - подлодка -Little Shark - подлодка поменьше -Big Jim - костюм для глубоководного передвижения. Стоит ли переводить эти названия? -Морской лис -Маленькая окула -Большой Джим С одной стороны эти названия поддаются переводу и не теряют сути, писать их транслитом вообще странно, а оставлять на английском мешает восприятию. Что думаете? |
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Ну "маленькую окулу" точно не надо :) Думаю переводить не надо, это как название группы перевести, неправильно.
|
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Цитата:
|
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
В общем то, почти закончил перевод первого диска. Я очень недооценил свои силы в этот раз. Текст не проходил вычитку. Есть опечатки и неправильно сформированные предложения.
Уже не знаю хватит ли времени на полишинг. Субтитры в американской версии включить не удалось, а склеивать японку и американку очень накладно, пришлось бы переписывать софт и перерисовывать кучу текстур. Как временное решение выбрал озвучку через синтезатор речи, иногда режет слух но сюжет игры теперь понятен. Возможно если найдутся желающие профинансировать озвучку и заняться сведением то смогу поделиться софтом и ввести в курс дела. На данный момент разобраны все игровые ресурсы, сделана транскрипция всего игрового текста аудио\видео\текстуры плюс разработана куча софта для облегчения работы. Весь (почти) игровой текст хранится в гугл таблицах, экспортим в JSON и через специальную программу генерируем текстуры с текстом. Удобно. Но потрачено уже много времени и к сожалению я не уверен что успею сделать вторую версию перевода в этом году, а стоит ли выкладывать первую пока не решил. |
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
SazanOFF, могу помочь с переводом (или перенять). мне эта платформа на данный момент интересна, сам копаюсь сча в двух играх, в одну даже озвучку переношу.
|
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Цитата:
|
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Цитата:
Хотел спросить насчет "СОХР. ИГРУ" - там все-таки текст или графика? Если второе, может еще сильнее сплющить шрифт по горизонтали? |
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Цитата:
Конкретно сохр. игру нанесено на текстуру, сплющивать его это колхоз и нарушает любые правила верстки UI. Так как есть общий блок, в нем текст пишется одним шрифтом в одном стиле, если одно слово сплющено а второе растянуто это очень противно. В оригинале так же используются сокращения в этом блоке. |
Ответ: Deep Fear [2CD] [MK-81804-50]
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 18:03. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024