PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Ваши игровые проекты (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=9)
-   -   О переводах игр (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=31951)

rashan 18.12.2017 01:03

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от brill (Сообщение 225284)
Его нет только в самых ранних версиях биоса.
http://i78.fastpic.ru/thumb/2016/082...72ee0d6cf.jpeg

Пардон, а что это за биос?

lin 18.12.2017 01:28

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от brill (Сообщение 225284)
Его нет только в самых ранних версиях биоса.
http://i78.fastpic.ru/thumb/2016/082...72ee0d6cf.jpeg

Будем считать, что у меня самая ранняя версия биоса. Что тогда делать?

paul_met 18.12.2017 02:14

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от brill (Сообщение 225284)
Его нет только в самых ранних версиях биоса.

А какая версия считается самой ранней? Разве это нет SCPH-1000? Там полный набор, как и любой стандартной японской кодировке.

brill 18.12.2017 03:25

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от rashan (Сообщение 225285)
Пардон, а что это за биос?

в данном случае - 7502 PAL
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 225287)
Будем считать, что у меня самая ранняя версия биоса. Что тогда делать?

знакомство с ассемблером имеется? реверсить код и пытаться добавить свой шрифт.
Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 225288)
А какая версия считается самой ранней? Разве это нет SCPH-1000? Там полный набор, как и любой стандартной японской кодировке.

в дев доках об этом есть упоминание. доки связанные с shift-jis кодировкой. там прямо в сдк и примеры на Си есть. (на фото как раз виден пример запуска этой проги на железе)

SILENT_P 18.12.2017 03:57

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от MFS (Сообщение 225270)
SILENT_P, не пугай сходу человека )))) Если это не ФФ8, знаний программирования и дебаггера может не понадобиться. =)

По моему опыту даже простейшие одноклеточные игры могут содержать хитро зашифрованные фрагментированные ресурсы на платформах playstation. Но это в том случае если "серьезные люди" уже не занимались и не выложили инструменты для работы с таким типом файлов. Например недавно написав распаковщик для игры World's Scariest Police Chases алгоритм полностью совпал с играми Asterix Mega Madness, No Fear Downhill Mountain Biking и SnoCross Championship Racing. В общем я хочу сказать что многие умения из перечисленных могут не понадобится если найдется подходящий готовый инструмент напрямую или косвенно под конкретную игру. И это первый шаг перед началом перевода, узнать кто уже копал и каков результат. Товарищ например один копал на psone спайдер мена, гарри поттера и бетмана который с открытым миром, в последних двух случаях ресурсы практически оказались уникально организованы и пришлось с нуля зарываться во все тонкости и мало что из вне могло помочь кроме собственного опыта и умений.
В этом смысле можно ориентироваться в этом списке: http://www.forum.ctpax-x.org/index.php?showtopic=282
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 225282)
Если игра берёт шрифты из биоса. А в биосе нет русского шрифта, конечно. Как её отучить от биоса и переделать на свой шрифт? Как его сделать - этот свой шрифт?

В биосах Playstation 1 - есть кириллица, используется правда только в полторе игры. Чаще всего биос шрифт использовался в играх на PSP поголовно. Пруф в игре Logic Puzzle Rainbow Town [SLPS-00268] в ней самой нет кириллицы, но она дает к ней доступ из биоса.
http://img148.imagevenue.com/loc541/..._122_541lo.jpg
http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=19566

paul_met 18.12.2017 09:47

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от brill (Сообщение 225291)
в дев доках об этом есть упоминание. доки связанные с shift-jis кодировкой. там прямо в сдк и примеры на Си есть. (на фото как раз виден пример запуска этой проги на железе)

Погоди, ты мне про Фому, а я тебе про Ерёму. Речь шла о том, в каком конкретно биосе нет кириллицы. Ты говоришь в самой ранней версии биоса. Так что это за биос, какое название? Во всех биосах, что мне попадались есть кириллица.

brill 18.12.2017 11:19

Ответ: О переводах игр
 
paul_met, может неправильно чего понял из доков, надо смотреть будет.

volgame 25.01.2018 16:39

Ответ: О переводах игр
 
Вложений: 1
По этой теме, если я переведу текст возможно ли его будет вставить и насколько это трудоёмко и конечно кто сиё проделает? :) Я могу лишь перевести, для других подвигов мне знаний в ближайшее время не хватит.

Посмотрел игру Actua Golf, первая в серии, перевод не принципиален, но хотелось бы перевести благо сам текст лежит в файле который я прикрепил. Меняешь расширение BIN на txt и всё можно посмотреть. Я попробовал методом грубого вмешательства поменять текст, по видимо я что-то не так сделал и картинку перекосило и часть надписей меню просто исчезла, впрочем другого я и не ожидал. Вопрос опять же о том насколько реально и муторно переводить данную игру? Серия Actua большая и хорошая, движок для всех игр один с небольшими улучшениями, структура файлов вроде одинаковая что пожалуй позволяет переводом одной игры сделать задел и для остальных игр в серии.

SlavaVlasov 19.07.2018 01:44

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от volgame (Сообщение 227232)
я что-то не так сделал и картинку перекосило и часть надписей меню просто исчезла

Там в конце файла есть некая абракадарба... возможно, она и отвечает за графику в меню? Типа указатели на спрайты...

SlavaVlasov 19.07.2018 01:51

Ответ: О переводах игр
 
Цитата:

Сообщение от volgame (Сообщение 225269)
Пока моя цель найти текст и выяснить возможно ли потом перевод впихнуть обратно чтобы игра работала.
P.S Изменил в Defcon 5 одну надпись (в варианте на английском и русском) не превышая количества символов, импортировал CDmage и игра в любом случае не запускается. В чём косяк?

Смотря, чем изменять. Если блокнотом, то EXE-шник тупо повреждается. Лучше взять Hex-редактор, типа HxD, кинуть в него EXE-шник, найти строки текста и изменить, заменяя, но не превышая длину строки. Сохранить и импортировать в образ CDmage.

Должно заработать.


Часовой пояс GMT +3, время: 09:52.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024