![]() |
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
volgame, Ну, нейронка уже озвучивает игры, машинные тексты тоже существуют, я об этом. Где там ИИ есть, где нет, понятия не имел пока ты не разъяснил. Попросту не углубляюсь, термин то звучит везде, даже в моём телефоне (AI Camera). Маркетинг значит маркетинг, слыхал уже дама от мужа ушла ради ChatGPT. Жить мечтами не плохо кстати, даже когда шансы 1% к 99%. По поводу ПО для перевода игр PSX конечно да, учитывая сколько тем по форуму на эту тему видел, но это тоже "ванильная" мечта банально что когда-нибудь упростится. Думаю многое уже бы перевели, если б делились своим ПО почаще. Как-то не понимаю эту систему что "создал ПО и никуда его не выложил". Многие переводы так "повисли" на недоделанных бетах...
|
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
NightRaven, дико извиняюсь, вставлю и свои 5 копеек по поводу ИИ и ИС, особенно касательно переводов старых консольных игр - мне кажется что мы ближе к ветке развития именно "переводов на лету", т.е. ИС проще научить делать захват экрана, определять где там на нем текст, определять что за язык, и делать его перевод на необходимый пользователю согласно выбранным им предустановкам. В том же RetroArch есть такая функция (настраиваемая дополнительно, разумеется), активно пользую в последнее время, теперь чисто японские игры играть стало интереснее, т.к. начинаешь понимать суть происходящего, а не просто скипать кнопкой все диалоги. Да, сам перевод, да и отображение его, далеки до идеала, но по сравнению с набором закорючек иероглифов и худо бедно читаемым текстом - это таки две большие разницы. Но, как говорится, начало положено ) Тот же Гугл внедряет в Ютуб создание субтитров и их перевод для видео на основе ИИ (ИС) обработки - этим уже никого не удивишь. Не так давно Эпл заявили о развитии своих очков с дополнительной реальностью и функцией перевода текста что видит пользователь. Так что мне кажется направление именно отображения текста на языке читающего более перспективное чем обучение ИИ (ИС) проанализировать файлы, извлечь нужные, распаковать, перевести, перерисовать, запаковать назад и запихнуть их назад в диск, да так что бы еще и читался на оригинальном железе.
|
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
Jeans-ON, Да тоже думал о подобном. Я даже нигде тут и не конкретизировал как именно будут переводить в будущем. Просто описал свои мечты об упрощении всего для перевода и описал что развивается ИИ (который не ИИ?), который уже озвучивает игры и подобное. Почему бы не помечтать? А так да, всё сложно. Пока сложно. Уже некоторые старые игры на другие движки переносят. Будущее то не за горами. Я в общих чертах написал свои мечты. Я например Deception IV - The Nightmare Princess, а до неё Blood Ties проходил с фотопереводчиком кривым и древним с телефона на то время, часть сам вбивал в переводчик, так как не весь текст бывало переводился. Я большой фанат Deception (первую естественно не проходил, не было русского). Единственная игра, ради которой так напрягся ради перевода, забавно это конечно.
|
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
Адаптированный патч для версии 1.1 О патче...
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Original link /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Патч для Codename: Tenka (v1.1) [u] Платформа: PSX(PlayStation) Новая настройка управления: UP - целиться вниз DOWN - целиться вверх UP - целиться вверх (ALT версия) DOWN - целиться вниз (ALT версия) <- - целиться влево -> - целиться вправо X - идти назад [] - уклоняться влево O - уклоняться вправо /\ - идти вперёд R1 - бег R2 - стрелять L1 - выбор оружия/предмета L2 - присесть SELECT - прыжок Запуск игры с двумя картами памяти. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Patch for Codename: Tenka (v1.1) [u] Platform: PSX(PlayStation) New control buttons config: UP - look down DOWN - look up UP - look up (ALT VER) DOWN - look down (ALT VER) <- - look left -> - look right X - move back [] - strafe left O - strafe right /\ - move forward R1 - run R2 - fire L1 - select weapon/item L2 - crouch SELECT - jump Memory Cards conflict fix. (start main menu with two memory cards) /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// P.S.: Оригинальный патч изготовил Mr2, я лишь сделал адаптацию на его основе. |
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
Цитата:
Огромное тебе спасибо, товарищ! С новым управлением играть значительно удобнее, жаль только обзор инвертирован, но к этому быстро привыкаешь. |
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
Цитата:
|
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
Касательно нейросетей - тоже свои 5 копеек вставлю: если перевод будет распространяться в виде отдельного текстовика, который будет подхватываться (как PPF-патч) некоторыми современными эмуляторами и накладывать текст поверх, это будет, конечно, удобно, но только для эмуляторщиков (я, например, иногда играю на оригинальной консоли) и лишь на какое-то время. Потому что в перспективе если и использовать нейронки для чего-то полезного - так это для реверс инжиринга как Сониевских утилит для переноса на современные ЯП и компиляторы и с возможностью их доработки под современные нужды, а также реверс-инжиринг самих игр, а также объяснение и даже создание логической среды, где будет объясняться, как работает игра. К тому же, для реверс инжиринга нейронка могла бы сама сыграть в игру вдоль и поперек (найдя в том числе глитчи для спидраннеров), анализируя попутно код, а затем воссоздав "увиденное" либо на современном ЯП в более причесанном виде, чем в оригинале, и с возможностью компиляции обратно в PSX-ный EXE. Самое интересное, что и игры переводить стало бы относительно проще, поскольку не нужно было бы искать пойнтеры, способы нарастить текстовый блок или выяснять, почему при превышении длины строки (включая пойнтеры и пространство) игра ее не хочет отображать и где лежит значение ее размера. Но пока это только мечты. Хотя дело по переводу не хило бы так сдвинулось. Может быть и 3 часть Гарри Поттера на движке Аргонавтов от фанатов появилась.
|
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
Цитата:
Патч обновлен. Добавлена альтернативная версия без инверсии обзора. Его накатывать на чистую, а не ранее пропатченную версию, ибо, возможны, глюки. Приятной игры. |
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
До чего дошел прогресс
Труд физический исчез Да и умственный заменит Механический процесс Позабыты хлопоты Останoвлен бег Вкалывают роботы А не человек Как будто доступного софта и доступных игр для нормального перевода так мало... ИИ уже и так делает все эти ваши новодельные ремастеры, просто пока весь процесс регулируют люди... Я бы полноценного халявного перевода игр от ИИ не ждал бы. Это экономически невыгодно и нелогично. |
Ответ: CodeName: Tenka [SCUS-94409] [FullRus] [Kudos + Русские Версии]
Цитата:
Огромное вам спасибо и низкий поклон! Также кланяюсь и благодарю товарища Mr2, за великолепную идею с реализацией джойстикового управления на клавишах! Получилось ничем не хуже джойстиков. Благодаря таким энтузиастам, как вы, ретро игры начинают играть новыми красками. |
Часовой пояс GMT +3, время: 03:57. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024