![]() |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
кто в лес кто по дрова
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
shamalama, если это адресовано мне,то вот мой ответ - кому-то трепаться , а кому дело делать!
прими к сведению, философ |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Иван кузин вроде нигде не говорил/намекал, что он переводчик игр.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
По сабжу: Субъективно конкретно в данном случае мне не нравится акелловский дубляж для DC1 по той простой причине, что Я несколько раз проходил американскую версию. Относительно легко воспринимая английскую речь, могу с уверенностью сказать, что там довольно много смысловых и контекстных расхождений. И это только, если не брать в расчёт оригинал - японскую версию. С ней-то, думаю, расхождений будет ещё больше. А если прибавить, что в русском дубляже достаточное количество синтаксических ошибок, а также интонаций и употреблений, несоответствующих конкретной ситуации, то очень скоро это начинает конкретно резать слух. Порой кажется, что ты смотришь старый мультсериал про черепашек-ниндзя на канале ТВ-6. |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
TRAVIS989, ты в лес? или по дрова?
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
shamalama, ваще-то Шамала, я не задавал тебе вопросов и зачем ты вмешиваешься в чужой диалог или у таких как ты это в порядке вещей
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Иван Кузин,
Нажмите
Искренне не понимаю, чем я мог задеть вас в своём/своих сообщении/сообщениях? Извините, если что не так...
и меня достаточно сложно задеть - могу и ответить даже больно. речь вот о чём - если вы хотите принимать участие в переводах текста , возможно, предпринимаете какие-то попытки овладеть этим ремеслом. Так что же вас останавливает - всё в ваших руках. Человек может многое, но не всё. Если большая тяга и имеются склонности - проситесь к кому-нибудь в ученики - к примеру талантливый человек VitOTiv |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Иван Кузин, да не обращайте на него внимания. Он критику не принимает ни в каком виде, да же в самом вежливом. Вот на мой комментарий набросится как дикий зверь, оскорбив в чём нибудь, это у него в порядке вещей.
TRAVIS989, не надоело цепляться к словам? Успокойтесь, сударь. Идите, делайте "изумительные переводы" игр, требуйте за них деньги. Вы ведь тут главный "непонятый гений", вокруг крутятся ничтожные людишки: "Трепещите, человеки!" |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
D.S, а что теперь дебилы пользуются правом вмешиваться в чужой разговор.кто у тебя спрашивал ?
твоё мнение довольно субъективно. а навыки общения только и сводятся к понижениям чужих достоинств , на фоне которых ты считаешь себя выше/ а про твою ничтожность - может ты и прав - я только писал - что ты пустышка - остальное я не знаю, да и мне абсолютно без разницы кто ты |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Какой же ты хам и ублюдок, TRAVIS989. Скажи такие слова человеку в реальной жизни, тебе бы давно набили морду, за оскорбления. Пользуясь своей интернет неуязвимостью ты оскорбляешь людей, ставишь себя выше всех, гнобишь новичков, а модераторы смотрят на твоё безобразие сквозь пальцы, позволяя творить тебе такое.Volgame, можешь давать мне билет в баню, мне всё равно. У меня тоже есть гордость. Пока этот хам будет на форуме - ноги моей тут больше не будет. Всего хорошего.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
D.S, не принимай на свой счёт, хабло он и в Африке хамло. Забанен. А почему и вправду Модераторы не банят подобных пользователей? Я вот например эту ветку вообще не читаю, и если бы не сообщение в чате этот хрен продолжал бы оскорблять уважаемых Пользователей.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
volgame, Золотые слова!Наконец то,а то уже глаза режет читать весь этот детсадовский бред диванных королей)))
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Добрый день! Заранее дико извиняюсь за оффтоп, но поскольку я в этой теме упоминал скорый релиз перевода RE:CVX HD на PS3:
Цитата:
P.S.: Всё-таки вышел перевод этой игры, пусть и в "переиздании" на 7-ом поколении... |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
volgame, спасибо большое, а то из-за этого персонажа последние пару дней на форуме ощущение, что попал толи в дурдом толи в подворотню с гопниками.
Xardion, скорее всего у Шамы за жизнь выработался иммунитет к таким персонажам. |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
извините, что не по теме, но "Dino Crisis 2" тоже взломан и процесс переноса текста от Акеллы пошёл
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Раньше он просто наезжал на пользователей, но в этой теме перешёл все пределы. Мы и так с ним долго нянчились.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
ViToTiV, Хорошая новость. Жаль что с сокращениями (скриншот) :(
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
volgame, Надо было его заблочить ещё с темой о продажи портов.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Останавливает кровотечение, но не вылечивает (например). Просто треба синонимы поискать.
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
P.S.: Dino Crisis 2 - моя первая игра на PSX в начале 00-х, которая произвела сильное впечатление после гейминга на Sega MD. |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
Это замечательно! :DanceFour: А Вы планируете с Акелловской озвучкой + Вашим переводом сделать? Жаль не успел глянуть на скрин, уже недоступен :( |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
это была просто тестовая вставка Акеловского перевода, конечно всё будет редактироваться, но в любом случае место для вывода текста там ограничено, так что сокращений думаю не избежать.
скрины доступны, я не удалял: |
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
ну там 5 строчек на описание оружия и 3 строки на описание предметов. можно попробовать найти графику и добавить четвёртую строку для предметов. пороюсь позже
|
Ответ: Локализация "Dino Crisis".
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 09:51. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024