![]() |
Ответ: Перевод видеороликов Black
Цитата:
По теме: пока оставлю как есть, потом, когда все будет переведено, проще редактировать, добавить вульгарности гг, официальности фбр-овцу и т.д. |
Ответ: Перевод видеороликов Black
Это не сарказам, увы)) Я вот только что понял что это (то что в скобках) были твои личные заметки. Сарказм не мой конёк ;p
|
Ответ: Перевод видеороликов Black
Очередная порция великолепного перевода=), не смог разобрать начало.
Black - Mission 6 Intro Cut Scene Нажмите
Please, please, please, I don't know.Think of your wife Nina and [no me lo... she. I [They]have nothing to do [ with this]. They will lend unless] you tell me where Lennox is.Where did you get that? Sit down. Your mission was to take out Valencia, not torture him. What's going on here? Just answer the questions. So you hit the dockyard based on Valencia's info? Yes. Under what authority? Lieutenant McCarver, she briefed the vision(division) to make green light the op[ op- operation?]. No they did not. [She never went up the chain]. What? McCarver has been under investigation for some time. Your mission ended at the steelworks, you had no authority to execute that operation. We had division dockets that outline the operation. My former team would go in first and pull the trigger, I was riding shotgun with McCarver and Solomon. Two teams, one area, Lennox was the target. Пожалуйста, я не знаю. Подумай о своей жене Нине и [..... ]пока не скажешь мне где Леннокс.Где вы взяли это? Сядьте. Вашим заданием было вывести Валенсию, а не пытать его. Что здесь происходит? Значит вы атаковали верфь, основываясь на данных Валенсии? Да. На каких полномочиях? Лейтенант МкКавер дала команду начать операцию. Нет, она не делала этого, [ она никогда не нарушала вышестоящих приказов???] Что? Она была под следствием (мы следили за ней) некоторое время. Ваша миссия закончилась на сталелитейном заводе, у вас не было полномочий на продолжение операции. [У нас были четкие задания в этой операции. Моя команда вошла первой и спустила курок, я шел вперед с МкКавер и Соломоном. Две группы, одно место, целью был Леннокс |
Ответ: Перевод видеороликов Black
Цитата:
Lieutenant McCarver, she briefed the vision (vision = виденье/представление. представление о том как должна выглядеть операция/проект) and they green lit the op (да операция, например Call of Duty Black Ops) То бишь, МакКарвер представила проект миссии начальству а они дали зелёный свет. [She never went up the chain] [ она никогда не нарушала вышестоящих приказов??? Она никогда не согласовывала [эту миссию] по коммандной цепочке (не согласовывала с начлаьстсвом) |
Ответ: Перевод видеороликов Black
Пожалуйста, я не знаю! Подумай о своей жене Нине и маленьком Милоше. Они не имеют к этому отношения! Они будут иметь к этому отношение пока ты не скажешь мне где Леннокс. Куда вы его дели?
Садитесь. Вашим заданием было взять Валенсию, а не пытать его. Что на этот раз? Просто отвечайте на вопросы. Значит вы направились в доки проверить информацию о Валенсии? Да. По чьему приказу? Лейтенант МкКавер дала команду начать операцию. Нет, она не могла сделать этого, она не получала такого приказа по инстанции. Что? С некоторых пор она была под внутренним расследованием. Ваша миссия заканчивалась на сталелитейном заводе, на эту пытку приказа у вас не было. У нас были четкие задания в этой операции. Моя команда шла первой и начинала всё веселье, я шел вперед с МкКавер и Соломоном. Две группы, одно место, цель - Леннокс. |
Ответ: Перевод видеороликов Black
Цитата:
Но если уж переводить по твоему то лучше разрешения. Приказ не уместен когда она сама предлагает ход действий начальству, ей логичнее получить разрешение на такие действия так как она их и предлагает. Цитата:
|
Ответ: Перевод видеороликов Black
Лучше если б ты готовый кусок перевода своей версии сделал бы, чтоб не пришлось заново компоновать.
|
Ответ: Перевод видеороликов Black
Цитата:
|
Ответ: Перевод видеороликов Black
Подправил.
Black - Mission 6 Intro Cut Scene Нажмите
"Please, please, please, I don't know.Think of your wife Nina and little Milosh. They have nothing to do with this. They will, unless you tell me where Lennox is." Where did you get that? Sit down. Your mission was to take out Valencia, not torture him. What's going on here? Just answer the questions. So you hit the dockyard based on Valencia's info? Yes. Under what authority? Lieutenant McCarver, she briefed the vision and they green lit the op. No they did not. [She never went up the chain]. What? McCarver has been under investigation for some time. Your mission ended at the steelworks, you had no authority to execute that operation. We had division dockets that outline the operation. My former team would go in first and pull the trigger, I was riding shotgun with McCarver and Solomon. Two teams, one area, Lennox was the target. "Пожалуйста, я не знаю! Подумай о своей жене Нине и маленьком Милоше. Они не имеют к этому отношения! Они будут иметь к этому отношение[Мы не отпустим их], пока не скажешь мне где Леннокс." Откуда у вас запись? Сядьте! Вашим заданием было взять Валенсио, а не пытать его. Что на этот раз?[Да что б.. все это значит?-(не может понять/устал от допроса)]Просто отвечайте на вопросы. Значит вы направились в доки проверить информацию о Валенсио? Да. По чьему приказу? Лейтенант МкКавер связалась с коммандованием, ей дали зеленый свет. Нет, [ни с кем она не связывалась и] никто ей такого приказа не давал. Что? Мы допрашивали ее- ваша миссия закончилась на сталелитейном заводе, на пытку у вас приказа не было. У нас были четкие задания в этой операции. Моя команда шла первой и начинала веселье, я шел вперед с МкКавер и Соломоном. Две группы, одно место, цель - Леннокс. |
Ответ: Перевод видеороликов Black
Цитата:
Где вы взяли это? (Откуда это у вас?) - Откуда у вас эта запись? Можно грубее - Где вы взяли эту запись? или - Откуда у вас запись? Откуда у вас запись? - по-моему само подходяще. И лучше на новую строчку перенести - так ещё понятнее, что эта фраза не с записи, а с текущего момента. и ещё - Валенсию - может лучше Валенсио? - как-то более нейтрально в гендерном выражении звучит, ну и более подходяще к иностранцу, для русского уха адекватнее. |
Часовой пояс GMT +3, время: 12:42. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024