![]() |
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Цитата:
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
narod.yandex.ru
4 диск с количеством ошибок -4 |
Ответ: The Legend of Dragoon 4CD [Vector] [Narod.Disk]
Цитата:
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Привет всем.
Может вопрос не совсем в тему, но по игре) Почему то никак не получается провести любые комбо удары кроме самых первых, это баг или что-то не то делаю? |
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Цитата:
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Да, открываются, но я про то, когда выбираешь себе новый комбо-удар, как бы ни старался нажимать на комбинации, проводит только одиночный удары
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Может просто с реакцией плохо? Там какое-то одно из первых комбо аццки сложное.
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Saifa, просто окно успешного нажатия уменьшается и больше всего именно на первый удар, у меня проблемы подобные начинались с 4-го комбо, не получалось именно первый удар сделать, позже приноровился и почти в 95%(остальные 5% камера неудобно стояла) случаев без проблем проводил полностью да же самые сложные комбо, а так же самые последние(они кстати не самые сложные, у Роуз вообще самое последнее комбо самое простое для меня было).
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Хорошая игра, вот только дальше первого диска уже не осилю =( наверное потому что в свое время "sakura wars" на всю жизнь хватило. (отличная игра, с великолепным сюжетом! рекомендую!)
Нажмите
прохождение одного диска "Legend of Dragoon" 16 часов примерно... либо я тормоз)))
|
Ответ: Legend of Dragoon, The [4CD] [SCUS-94491/94584/94585/94586] [Russian] [Vector
Мнения о версиях перевода
- От пользователя maggot22 - "Vector - диалоги неплохие, но не совсем совпадают с оригиналом на англ., к тому же они часто с опечатками, не очень качественная озвучка видеороликов. Остальное всё вроде в норме, довольно неплохой перевод. моя оценка [8/10] PlayZero - хорошие, но местами всё-таки немного корявые диалоги, некачественная и я бы сказал худшая из трёх вариантов, опробованных мною, озвучка видеороликов, и убивают названия некоторых вещей, к примеру Mind Purifier(очиститель разума) и Body Purifier (очиститель тела) звучат как "Мозгодробилка и "Телодробилка" :lol: в целом оценка [7/10] Vitan - хорошие диалоги, отличная озвучка видеороликов, не полностью переведены названия вещей в инвентаре (не соответствуют оригиналу), приходиться смотреть в их описание, но это мелочь, единственное, рус.озвучка при использовании магии драгунов напрягает, голос как из жопы. А в целом, лично мне этот перевод нравится больше остальных :) . [9/10]" - От пользователя EinsamAngel - "Версия игры с переводом от VITAN: + Переведены текст и звук. + Звук переведён везде, даже где, казалось бы, и переводить не надо. + Голос хороший, чёткий, всё понятно, -- правда немного заглушает всё, что происходит в роликах. (минус сомнительный) + Качество перевода текста на очень высоком уровне. + Названия всех предметов переведены очень качественно и понятно. -- Но визуальное исполнение перевода храмает: некоторые буквы набегают друг на друга, шрифт не очень красивый. --- Огромный минус: Во время выполнения магической атаки в облике драгуна звук неимоверно тормозит и ревёт (когда атака уже окончилась, звук где-то достигает 10 секунды), от чего остаётся ужасное впечатление и теряется вся соль перевоплощения в драгунов =) (данная проблема проверена на двух разных машинах) Версия игры с переводом от PlayZero: + Переведены текст и звук. + Звук переведён качественно, -- но голос грубый, немного тихий, зачастую приходится прислушиваться, чтобы разобрать слова, так как фон заглушает его. + Визуальное оформление перевода текста выполнено блестяще: шрифт красивый, расстояние между буквами стабильное, читать приятно, но! --- Качество перевода местами просто отвратительное!: Множество пропущенных букв, в некоторых предложениях написана бессмыслица. Местами даже мужские персонажи говорят с женскими окончаниями. Предметы переведены ужасно, а именно: Названия предметов, которые находятся по игре в ящиках и прочих местах не совпадают с названиями этих же предметов в инвентаре! В итоге я жутко путался. Получается что-то вроде: нашёл "Серый Меч", потом битый час искал его в инвентаре среди сотни других предметов, а в инвентаре это оказывается "Кинжал Серебр. Духа" (названия придумал для примера). Хотя в большинстве диалоги переведены нормально, но бред всё же сильно бросается в глаза. Тем не менее версия довольно приятна. Звук во время боёв не переведён, что довольно не плохо, так как там переводить почти нечего и впечатление не портится. Версия игры с переводом от VECTOR: + Переведены текст и звук. ВЕКТОР известен своей "топорной" работой во всех играх. Но тем не менее голос озвучки приятный. Озвучено практически всё, даже бои. Текст переведён очень хорошо. Шрифт немного не обычен, но читается легко, хотя и не без мелких недочётов. Смысл перевода остаётся на месте, почти ничего не теряется. Предметы переведены тоже хорошо, путаниц нет. Хотя в названиях предметов есть ненужные сокращения. В итоге: Если к двум первым версиям есть по большому минусу от меня, то к версии от ВЕКТОРа у меня серьёзных нареканий нет: впечатление не испорчено - стабильная работа в стиле VECTOR." |
Часовой пояс GMT +3, время: 04:41. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024