![]() |
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Я как печатник-полиграфист отчасти поддерживаю это мнение, но вот ссылка на фанатскую обложку... Цветовая гамма еще более-менее ок, а вот рисовка - мне не нравится в принципе. Куда лучше смотрелись бы офф арты или любительские png.
Короче говоря - обложки, это все вкусовщина. Я пока пару дней назад гуглил этот вопрос, то ничего, что бы вызвало бы у меня ВАУ эффект не нашел. П.С. Если ребята подправят текстовые косяки, что парень выше с ПСП кидал, то есть вероятность увидеть раздачу на рутрекере, которая будет обновляться периодически по мере нахождения косяков? Или я размечтался? |
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Если у меня остался (вроде не сносил) инструментарий - я мог бы исправить текстовые несостыковки. Всё что связано с графикой, техническим исполнением, отображением кракозябр и прочих допилок - уже мне не под силу. Текст перепилить - десять минут. Но это будет текстовый файл, который вставлять в игру умеет только один человек) Ну, из моего круга общения, по крайней мере. У самого зубы скрипят видеть кракозябры вместе финального диалога, там должен был быть читаемый текст, он не отличается от любого другого, я сам не знаю, что там не так и совсем не разбираюсь в этом. Если ув. ViT подключится к теме - может, чего и обновится, а моего труда в рамках моих возможностей там требуется не больше чем на час.
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Petrovich-Kun, я так понимаю, что ты понимаешь ::Boast::почему я написал первый свой пост =). В общем и целом Hizumi Genesis, претензия не к тебе а чисто проф перегрев наверное ::yes::. Респект тебе, не забрасывай хобби дружище.
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Я так понял будет обновление перевода?
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Да, оставлять в таком виде перевод нельзя, нужно обязательно сделать правки финальных диалогов! В целом качество достаточно хорошее, по сравнению с пиратками играть конечно намного приятнее, какие-то небольшие недочёты не сильно бросаются в глаза, и почти всё проходится с удовольствием! К сожалению, в самом конце есть очень жёсткий косяк, который кардинальным образом портит всё впечатление от прохождения! Перед сражением с финальным боссом речь главного антагониста абсолютно нечитаема (вместо внятного текста вылезает просто набор букв), из-за чего невозможно понять его мотивацию. И дальше в обеих концовках вылезает та же проблема, после победы над финальным боссом все диалоги важнейшей сюжетной кат-сцены нечитаемы, реплики всех персонажей, и воспоминания Нины - приходится их тупо проматывать, концовка получается непонятной и разочаровывающей! Оценка перевода резко проседает из-за этого косяка, поэтому нужно обязательно его исправить!
Также после финальных титров вылазят сообщения с какими-то жуткими кракозябрами, но это уже не критично в плане сюжета конечно! |
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Willy Fox, а как ты тестировал, если оказалось столько не переведённых мест ещё много?)
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Цитата:
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Привет. Подскажите, имеет ли смысл ждать правок?)
И еще вопросик к тем, кто прошел. Перевод слетел только в самом конце? В остальной части игры всё норм? |
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Цитата:
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Блин! Хотел в Новогодние праздники отключить все телефоны, накупить жрачки чтоб не вылезать на улицу и не встретить там кого, а потом очнутся от синьки числа так 9го)), закрыться в квартире чтоб никто не смог меня выманить)) и пройти наконец то эту замечательную игру с хорошим "многострадальным" переводом.
ViToTiV, доделайте пожалуйста уже этот перевод, разберитесь с этим косяком в конце игры, я вас умоляю!!! =( P.S. Дедушка Мороз, в этом году я вёл себя хорошо, ну ладно, по крайней мере не плохо. Сделай пожалуйста так, чтоб у ребят, кто занимался переводом, освободилось немного свободного времени и появилось непреодолимое желание доделать перевод, так сказать закрыть гештальт. Спасибо! ::Boast:: |
Часовой пояс GMT +3, время: 01:46. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024