![]() |
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
SSvit, в следующий раз обязательно учту все ваши замечания :Friends:
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
MANGA, я вот только запустил игру, да ачивки поддерживаются, патчи никакие не нужны)
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
А в целом рад переводу, все же это гораздо лучше чем было с ужасным старым переводом) самое главное можно поиграть с удовольствием и вникнуть нормально в сюжет) авторам и кто работал над переводом огромная благодарность) в целом не понимаю бугуртов людей , рады были бы что хоть кто то взялся наконец и перевел при чем весьма достойно.....
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Цитата:
Наслаждайся переводом. |
По поводу косяков перевода, к VIT'у вопросов в принципе нет, позицию он свою обозначил по поводу исправления перевода, поэтому предлагаю больше ничего не ждать, а пойти на эмуленд с денюжкой и таки довести перевод до ума. У меня уже был опыт с исправлением игры Dino Crisis 2 (Не отображались опции меню на паузе) через эмуленд за денюжку, думаю что с этой игрой тоже все получится.
Предлагаю отписаться неравнодушных, кто готов материально поддержать исправление перевода. |
Re: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Сбор средств на завершение / исправление перевода мысль здравая, но важно всё чётко организовать. Сперва нужно назначить ответственного человека отвечающего за сбор средств. Далее нужно определиться с общей суммой для оставшегося перевода, числом участников сбора средств, и зная общую сумму и число желающих участников можно будет вычеслить сколько будет необходимо пожертвовать каждому из них.
Готов поучаствовать, но что-то мне подсказывает, что сумма пожертвований от одного человека будет явно привышать стоимость двух чашек кофе. |
Ответ: Re: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Цитата:
Еще как мне кажется нужно определить масштаб работ. 1 вариант - исправление кракозябр в финальном диалоге и картинке после титров. 2 вариант - 1 вариант+возвращение оригинальных текстур карт. 3 вариант - все вышеперечисленное+перевод графики на картах (такой вариант не рассматривается, слишком дорого и долго) Я голосую за 2 вариант, исправление кракозябр+возвращение оригинальных текстур карт. Насчет суммы, сначала все таки лучше выяснить сколько человек будут готовы скинуть (условно по 200-500р), и отталкиваться от этой информации. На эмуленде как я понял нельзя спрашивать "сколько будет стоить работа", нужно предлагать вознаграждение самому. Так что надо посмотреть сколько человек будут готовы скинуть деньги,и непосредственно от этой суммы исходить - эту сумму предлагать ребятам с эмуленда. Как то так. з.ы. По поводу назначения ответственного лица, нужен кто то активный из форумчан и с хорошей репутацией. |
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Дожились)
99% перевода делается бесплатно, включающий в себя перевод тонны текста и графики, а исправление 2-3 фраз за деньги))) |
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Забавно, игру одни люди локализовывали, а донат другим)
|
Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.]
Полная херня, лучше бы Виту донат собрали нормальный и всем кто переводил изначально.Тогда и Виту приятно было бы и считай не впустую работа. Создаете тему на планете (т.е тут), озвучиваете сбор средств, назначаете человека ответственного за сбор средств.
А то считай всю работу один человек делал, а бабло другим. СмЭхъ |
Часовой пояс GMT +3, время: 11:51. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024