PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) RPG (RU) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=60)
-   -   Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian] [ViT Co.] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=4058)

vit7 11.11.2022 23:39

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Перевод "без пол литра не разберешься" и то вряд ли

Willy Fox 12.11.2022 03:39

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Ну не надо. Правлю текст на ходу. ViT предложил собрать все графические правки и отправить оптом для доработки. Сам сюжет я прохожу в рабочее время (когда нет других дел конечно же :) ), добрался до деревни Кошка, 10я глава. Немного увлёкся деревней фей и рыбалкой, ибо почти обязаловка. Я вношу правки по мере прохождения (каждое действие пойти в лагерь и поболтать с каждым, с каждым персонажем и т.д.), игровой таймер насчитывает около 53х часов геймплея уже (бои как правило я ускоряю в эмуляторе).Когда весь исправленный текст будет готов, я обращусь к ViT, и он внедрит его в игру.
После, я думаю, я постараюсь помочь с графикой. Папка с пометками о графике уже имеет под сотню файлов.



Я тоже очень жду окончания игры, стало интересно, вникся в сюжет, так скажем) Но к сожалению, взрослый человек на полный рабочий день, и много всего происходит, что забот полон рот, но я стараюсь) Для особо торопливых я мог бы передать образ в нынешнем состоянии через личку, но честно говоря, не хотелось бы выкладывать проект в работе, так скажем. Работа продолжается. Буду рад поболтать на тему игры в своём ВК.
https://vk.com/id543711209. :)

paul_met 13.11.2022 09:25

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
"Ничто" в меню экипировки звучит как-то дико. Если есть какие-то ограничения длины строки, то уж лучше написать "пусто".

riel 13.11.2022 22:54

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
планируется билд без изменения графики?

Hizumi Genesis 14.11.2022 00:19

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 290834)
"Ничто" в меню экипировки звучит как-то дико. Если есть какие-то ограничения длины строки, то уж лучше написать "пусто".

Согласен "пусто" как раз то что надо. А ещё в меню рыбалки "настройки" можно заменить на "опции", а "снарядить" на "снасти". Так они будут в окно помещаться

Willy Fox 14.11.2022 12:25

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Цитата:

Сообщение от riel (Сообщение 290847)
планируется билд без изменения графики?

Графика уже частично изменена ViT, я не уверен, что он запарится вырезать её, но не кириллицу.



Цитата:

Сообщение от paul_met (Сообщение 290834)
"Ничто"

Спасибо, заменил на "Ничего")



Цитата:

Сообщение от Hizumi Genesis (Сообщение 290852)
"снарядить" на "снасти"

Спасибо, сделаю заметку на этот счёт, потому что, немаловероятно, "Equip" отображается не только в окошке снастей, а видеть "Снасти" в меню какого-нибудь снаряжения героя тоже не круто.

Bambuch0 14.11.2022 20:11

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Цитата:

Сообщение от Willy Fox (Сообщение 290858)
"Equip"

Вещи.
Не?

Ну и что, что не глагол, зато подходит. ::blush::
Цитата:

Сообщение от Willy Fox (Сообщение 290858)
а видеть "Снасти" в меню какого-нибудь снаряжения героя тоже не круто.

А это проверить надо. Поиском по всему переведенному тексту, если утилита перевода позволяет, конечно. Или по факту, при тесте.

paul_met 14.11.2022 21:01

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Вложений: 1
Меню можно расширить, чтобы все слова влезали (правда это тот ещё геморрой).

Willy Fox 16.11.2022 16:03

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Прошёл ПабПабов, вдоль по континенту притащил охотнику за сокровищами нужные ему вещички. Судя по ютубу, до ближайшей из концовок игры остаётся буквально пара часов геймплея. Моя расторопность в меню насчитывает уже 57 часов. Подумав, что в Руинах я нашёл не все предметы, глянул ютуб и в глаза бросился местный перевод игры. Сравнил со своим. Забавно получилось.
Правок графики действительно немало, я обязательно предложу ViT свою помощь при необходимости. Помимо прочего, надо найти и исправить проблемку с софт-локом в необязательном месте и отображение некоторых строк помощи и диалогов.

Murzich 16.11.2022 16:28

Ответ: Breath Of Fire IV [SLUS-01324] [Russian]
 
Я бы эти фразы сформулировал так, например:

"Ого! Легенды о сокровище в руинах оказались правдивы!"

"Я никогда не встречал ничего подобного!"


Надо, конечно, смотреть оригинал. А то слишком переводной текст получается.

"Сокровище в руинах" может быть как-то красочнее обозвать

И у него именно вопрос, а не восклицание по поводу сокровища, на который игрок даёт ответ, а то получается он орёт, поэтому желания отдать сокровище становится меньше)

Но тут тоже надо в оригинал смотреть


Часовой пояс GMT +3, время: 17:26.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024