![]() |
Обзор переводчиков игр
Многие, заметили, что переводов игр для Playstation выложено много, и многие задаются одним и тем же вопросом в какую версию поиграть. Я парой даже сам кидаюсь от одной версии и не знаю в какую играть. Но недавно открыл старенький журнал Великий дракон №52 , и увидел интересную статью по русским версиям игр и их локализаторами.,так вот я решил отсканировать эту самую страницу и выложить вам для ознакомления. Есть название команд,которые тут не разу неупоменались. Может, кому ни будь она и поможет! Начало истории №50 Продолжение №52 Особое внимание прошу обратить на комикс слева. Приятного чтения! |
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Было интересно прочесть, спасибо! Охвачены, конечно, далеко не все "профессионалы", но насчет RGR - твердая пятерка за переводы, хотя, конечно исключения везде бывают::yes::
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
на те года это всё что было. |
Ответ: Обзор переводчиков игр
Там еще написано, что начало обзора фирм-локализаторов в номере 50, а это 52. А вообще спасибо, интересненько хоть и мало.
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
Вот и полная статейка. |
Ответ: Обзор переводчиков игр
Слишком уж автор статьи превзят (мало русских версий видел), да и написать что RGR стали первыми переводить, смешно даже. Русские Версии и Firecross (HK), вот кто первыми стали переводить, все остальные появились в/после 1999 году.
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Хочу Грандию с хриплыми и безразличными голосами!
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Обновил картинки в шапке.И если кому интересно имеется такой сайт www.greatdragon.ru со сканами всех номеров Великого дракона. Я думаю будет интересно почитать.
P.S. Прошу не считать ссылку рекламой. |
Ответ: Обзор переводчиков игр
Было интересно почитать, спасибо. Правда неожиданно появилось несколько вопросов по содержанию:
Разве была восьмая финалка от "Лис"? Кто такие "Рыбы гурами"? Что за MGS без озвучки с субтитрами из второй статьи (если я правильно понял)? |
Ответ: Обзор переводчиков игр
MGS был с сабами в сети, кто-то даже писал что есть МГС от Лис.
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Некоторые игры кстати имеют несколько переводов. У меня например был Resident Evil1 с отличным переводом, прошла всю-ничего нигде не висло, и текст и звук был хорошего качества. Потом видела у знакомых диск с паршивым переводом. Правда название контор переводчиков не знаю. Ещё вроде переводчики любили воровать друг у друга готовые переводы, и потом выпускали под своим именем.
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
Resident evil 3 переведён кучу раз (суммарно на всех платформах), Sonic Adventure дримкастовский имеет 5 разных переводов, Crazy taxi 2 оттуда же тоже 5 раз переводили, а так почти все известные игры начала 2000-х 2-3 раза переводились |
Ответ: Обзор переводчиков игр
Тут полно этих русских резидентов.
http://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=2777 Из известных не хватает только Resident Evil 3 от SRU, хотя может ещё какие есть. RE2 от RGR точно был. |
Ответ: Обзор переводчиков игр
Нажмите
добавлено в шапку brill |
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
|
Re: Обзор переводчиков игр
Раз уж тема всплыла.. Терпеть не могу переведенные текстуры всяких вывесок и надписей в игре. Слегка портит атмосферу, когда в каком-то тщательно отрисованном таинственном городе над типично американской забегаловкой красуется нечто вроде "Бутерброды и Чай". ::crazy::
|
Re: Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
Цитата:
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
|
Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Обзор переводчиков игр
Цитата:
|
Ответ: Re: Ответ: Обзор переводчиков игр
Большинство перадских переводов и были гавно, всё правильно в вд писали
|
Часовой пояс GMT +3, время: 09:57. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024