PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   (PSX) Action/Adventure (J) (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=33)
-   -   Chuushingura [SLPS-01186] (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=20916)

gladiator 07.10.2011 18:29

Chuushingura [SLPS-01186]
 
Chuushingura (SLPS-01186)

http://psxplanet.ru/imagehost/upload...28Front%29.jpg http://psxplanet.ru/imagehost/upload...%28Back%29.jpg

Media Type: SONY PlayStation

Release: Toei Animation - 29/01/1998 - J

Genre: Adventure

Language: Japanese

Image: BIN/CUE

WinRar: ~246 Mb


Host: MEGA.NZ

Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com

Host: MEGA.NZ

Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com
Host: YA.DISK

Этот текст скрыт Вы должны зарегистрироваться чтобы увидеть скрытый текст. После регистрации и активации аккаунта нажмите кнопку 'Спасибо', чтобы увидеть скрытый текст содержащейся здесь. Регистрация возможна через e-mail и OpenID. Если Вы испытываете проблемы с регистрацией, пожалуйста свяжитесь с Администратором volgame@gmail.com

stevemc 07.10.2011 20:30

Re: Chushingura [SLPS-01186]
 
I searched this Game for a very long time.

Thank you very much for this upload and filling my request Gladiator =) !!

volgame 11.10.2011 21:42

Ответ: Chushingura [SLPS-01186]
 
gladiator, thanks a lot for the game!

EduardoChristian 18.07.2017 08:26

Re: Chushingura [SLPS-01186]
 
Please Reupload The Game On Mega Server.
Please

volgame 18.07.2017 20:51

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Файл перезалит на сервис YA.DISK и MEGA.NZ

Kendzin 19.07.2017 12:39

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
volgame , спасибо! Как же я её пропустил в своё время :)Могу заморочиться с переводом на русский если кто-то нутряк поможет вскрыть.


Также нужна тех. помощь для локализации
Kengo 3 (PS2)
Oookuki (PS2)
Fuun Shinsengumi (PS2)
Kamiwaza (PS2)

volgame 20.07.2017 20:02

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Kendzin, тебе кто-нибудь когда-нибудь помог хоть с одной игрой? Я помню твои давние желания, но то ли народу пофиг, либо лень, а ведь было бы интересно поиграть на русском в нетипичную для человека с иным менталитетом. Надеюсь такие люди найдутся в твоих начинаниях, сам я к сожалению ни разу ни спец.

Kendzin 09.02.2018 02:08

Re: Chuushingura [SLPS-01186]
 
volgame , к сожалению, за столько лет так ни одна душа и не откликнулась, хотя я на многих ресурсах постил и некоторым локализаторам писал. Говорю мне ничего не нужно за перевод и ручную работу, дайте рабочий способ извлечь/собрать обратно ресы, остальное всё сам сделаю и выложу для всех, но тишина :) А так некоторые люди периодически спрашивают, не сдвинулось ли с мертвой точки, мол готовы даже полностью спонсировать, но с тех.поддержкой никак.Я для себя объясняю просто крайне малым интересом публики к таким редким играм, о которых, к тому же, мало известно, да и PS2 уже давно прошлый век, хотя мы с ребенком зарубаемся периодически :)

George125 09.02.2018 14:22

Ответ: Re: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Kendzin, стоит спросить Vit'a, он на руси один из немногих кто занимается этой консолью, и в частности перевод с нуля. Не только перенос с одной платформы на другую.

realavt 09.02.2018 15:32

Ответ: Re: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Цитата:

Сообщение от Kendzin (Сообщение 227977)
Говорю мне ничего не нужно за перевод и ручную работу, дайте рабочий способ извлечь/собрать обратно ресы, остальное всё сам сделаю и выложу для всех, но тишина :)

Судя по теме Ecsaform-а (который тоже очень хотелось бы увидеть на понятном языке), модератор paul_met явно владеет некоторыми скилами :)

Ну а вообще нелепая ситуация, конечно, когда есть человек, понимающий язык и готовый переводить с японского(!!!) - а условий для него нет. Хотя так много раз бывало наоборот, хакеры менюшки по словарю переведут, а основной текст осилить не могут ввиду отсутствия переводчика...

shamalama 09.02.2018 17:12

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
У нас тут есть спецы по всем аспектам. Осталось только найти человека, кто их соберёт вместе, и можно организовать не хилый междусобойчик и выдавать долгожданные релизы. Себя не предлагаю. Занят. Кто чувствует в себе такую возможность - не стесняйтесь, народ спасибо скажет, однозначно. Не страдайте ложной скромностью.

realavt 09.02.2018 19:34

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Полагаю, при нынешнем засилии вполне доступной японщины, это попросту уже не особо интересно подавляющему большинству людей, способных что-то там хакать. Даже в отрыве от "возраст\семья\работа" и устаревания графона, тогдашние japan-only релизы очень сильно обесценились за последние полтора десятка лет, просто за счет мощного притока похожих, но не имеющих такого языкового барьера проектов.

Пытался прикинуть, что я хотел бы на ПС2 из непереведенного - ну парочку Tales of может наконец допереведут, но при обилии последующих игр вроде как и не к спеху. Hungry Ghosts когда-то сильно хотелось понимать - но глянув её сегодня на ютубе, как-то уже и охладел. Dragon Shadow Spell - недавно осознал, что лошадиные дозы визуальной новеллы вымотают даже на понятном языке, а сражения уже не выглядят столь аппетитными, как они выглядели на трубочном телике более десяти лет назад, стиль рисовки перестал радовать. Armodyne с Elvandia Story очевидно же что никто переводить не будет, ибо есть более солидные похожие игры, а в эти и собственно и играешь по принципу "потыкаю немного, пока не застряну". Ушло их время и хлопоты, вероятно, уже не кажутся оправданными.

George125 09.02.2018 19:48

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
realavt, есть несколько неогранённых алмазов на пс2, но в остальном я с тобой согласен. Как насчёт взять Shadow Tower Abyss на перевод? Игра расхомячена, и готова к переводу.

realavt 09.02.2018 20:25

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Цитата:

Сообщение от George125 (Сообщение 228018)
Как насчёт взять Shadow Tower Abyss на перевод? Игра расхомячена, и готова к переводу.

Вот тут смысла уже вообще никакого не видно - игра и так переведена с японского, да еще и по формату такая, что в сюжет вникать не понадобится.

Tattobu 29.08.2018 20:12

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
А почему бы не поместить в шапку хотя бы намек, что игра посвящена славной истории 47 ронинов?::yes::

volgame 29.08.2018 20:34

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Цитата:

Сообщение от Tattobu (Сообщение 236785)
А почему бы не поместить в шапку хотя бы намек, что игра посвящена славной истории 47 ронинов?

В шапку точно нельзя, а вот в первой теме можно, но кто ж об этом знал.

Tattobu 29.08.2018 20:50

Ответ: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Цитата:

Сообщение от volgame (Сообщение 236787)
В шапку точно нельзя, а вот в первой теме можно, но кто ж об этом знал.

А-а, понятно🏯

volgame 07.10.2018 10:42

Ответ: Re: Chuushingura [SLPS-01186]
 
Цитата:

Сообщение от realavt (Сообщение 228000)
Ну а вообще нелепая ситуация, конечно, когда есть человек, понимающий язык и готовый переводить с японского(!!!) - а условий для него нет. Хотя так много раз бывало наоборот, хакеры менюшки по словарю переведут, а основной текст осилить не могут ввиду отсутствия переводчика...

Самого такое положение дел удивляет, тем не менее, склонен думать что перевод игры это самый простой этап локализации, для него требуется лишь время, владение русской грамотой и конечно знание языка оригинала. А вот хакинг такие дебри, что далеко не всем под силу. Речь идёт именно о локализации, а не портировании перевода для которого нужны инструменты в большинстве, но не всегда, уже наличествующие. Остаётся лишь сожалеть, что каждый предпочитает заниматься хакингом или переводами единолично или в узкой группе лиц, когда более правильный подход - это объединить усилия. У меня даже есть знакомый который переводить игры только для себя и никогда не зальёт их в сеть, а ведь он опытный программист. Впрочем, даже если и создаются такие группы, сами локазиции готовятся годами, многие забрасываются т.к за это время у людей меняются приоритеты.


Часовой пояс GMT +3, время: 01:36.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024