PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Игры (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=407)
-   -   Локализация "Dino Crisis". (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=33667)

Xardion 02.09.2018 21:43

Локализация "Dino Crisis".
 
Доброго времени суток.

Относительно недавно наткнулся в сети на релиз игры Resedent Evil 3 от kalash49, хотя сам релиз существует 3 года как минимум.

Меня поразило насколько качественно был сделан продукт. Ощущение, что я играю в профессиональную локализацию, не покидало меня всё то время, пока я несколько раз перепроходил игру. Я абсолютно по-новому посмотрел на геймплей, игра по восприятию поднялась на конкретно новый уровень.
Если кто-то не играл в данную реализацию, обозначу лишь, что была проделана колоссальная всеобъемлющая комплексная работа практически во всех аспектах. Был релиз PC и PS1 версий. Подробности вы легко найдёте в сети - раздач ещё полно (может быть и здесь есть?).

Но Я для себя выделил наиболее важные пару моментов:
1) Это грамотный, местами переосмысленный перевод текстов и всей текстовой информации в игре в целом. Вес переведенный текст приобрел адекватный и контекстно-уместный колорит. Сюда же отнесём описание предметов и оружия;
2) Автор не стал брать озвучку диалогов какой-либо из пиратских групп, не стал брать официальную озвучку от "Акеллы" или, на худой конец, делать свою.
Вместо этого автор оставил оригинальную озвучку американской локализации, а во время диалогов добавил субтитры (!) на русском языке. Именно "добавил субтитры", потому как в самой игре во время диалогов их никогда не было.
Я считаю, что это реально грамотный подход, т.к. по-настоящему эмоциональное и яркое озвучивание персонажей делают в основном западные актёры, при этом с помощью субтитров автор даёт качественную русификацию.

И вот на этой ноте Я загорелся желанием поработать над другой вселенной производства "Capcom", незаслуженно ими забытой и не развиваемой.

Поставил себе цель довести первую часть "Dino Crisis" в плане перевода до уровня описанной выше RE3 от kalash49. Т.е. хочу оставить оригинальное озвучивание персонажей на английском языке, но локализовать всю текстовую часть + добавить субтитры во время диалогов.

Но столкнулся с проблемой в самом начале на этапе подготовки материала для обработки. Искал NTSC-U версию игры. В англоязычном нете такая версия существует, но раздачи давно заблокированы.
Решил конвертировать европейскую PAL-версию игры в NTSC, но потерпел неудачу.
Использовать PAL-версию не хочу - 50 FPS делают видеовставки и анимацию объектов в игре рваными. Есть ли какие-либо варианты?
К слову: переводом ранее не занимался. Это будет первый опыт. О фронте работ представление имею и понимаю, что процесс может занять весьма и весьма длительное время.

Zamochu 02.09.2018 22:06

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Американок первого Dino Crisis'а валом. Хоть v1.0 хоть v1.1. Здесь тоже есть она.

sidious000 02.09.2018 22:58

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Если у автора проблема с поиском образа игры нужного региона, то что говорить о том, как игру переводить собирается))=)

Zamochu 03.09.2018 06:34

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
sidious000, Для этого и нужны форумы. =) Одному начинать тяжело.

Kolllan 03.09.2018 08:33

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
вопрос, как 50 фпс могут быть рваными, если для человеческого глаза все, что выше 24 фпс - плавное кино ?

ViToTiV 03.09.2018 08:49

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
ну да, проблема с поиском NTSC версии улыбнула)
Xardion, у тебя есть инструменты для перепаковки игровых архивов? Насколько я помню, в нете полностью рабочих так и не появлялось, только самому писать если. Думаю, начать надо с этого.

Xardion 03.09.2018 19:33

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от Kolllan (Сообщение 236990)
вопрос, как 50 фпс могут быть рваными, если для человеческого глаза все, что выше 24 фпс - плавное кино ?

Говоря в целом - никак. На PC разницу между 50 и 60 FPS почувствовать сложно (но можно). Говоря предметно - в данном конкретном случае в PAL-версии плавность отсутствует. Проверьте сами, поймёте о чём я говорю.
Цитата:

Сообщение от ViToTiV (Сообщение 236992)
ну да, проблема с поиском NTSC версии улыбнула)
Xardion, у тебя есть инструменты для перепаковки игровых архивов? Насколько я помню, в нете полностью рабочих так и не появлялось, только самому писать если. Думаю, начать надо с этого.

Юзая глобальный и местный поиск, Dino Crisis NTSC-U выскакивает далеко не на первой странице результатов (по крайней мере не бросается в глаза).
Инструментов нет, поиск пока только начал. Пара вариантов уже с задачей не справились. Если ничего не найду - буду писать сам.

MFS 03.09.2018 20:09

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от Kolllan (Сообщение 236990)
вопрос, как 50 фпс могут быть рваными, если для человеческого глаза все, что выше 24 фпс - плавное кино ?

Ну в играх это заметно, ты и сам наверняка замечал) Как правило самые плавные это файтинги, даже на первой соньке многие из них, кроме самых убогих, шли в 60 фпс, в других жанрах максимальных фпс уже не так критичен. Ну а евро версии да, традиционно самые стрёмные и медленные, да еще и эти долбанные чёрные полосы сверху и снизу, в общем ужас, на кол их.Xardion, если самый первый опыт, хорошо бы начать с гонки или с какого-нибудь трэшака. Чтобы чисто освоиться. Ведь в дино кризисе как и в резиденте текста довольно много, тот же Калаш, если не ошибаюсь, делал не один/не с нуля.

lin 03.09.2018 20:32

Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от Xardion (Сообщение 237025)
Говоря в целом - никак. На PC разницу между 50 и 60 FPS почувствовать сложно (но можно). Говоря предметно - в данном конкретном случае в PAL-версии плавность отсутствует. Проверьте сами, поймёте о чём я говорю.
Юзая глобальный и местный поиск, Dino Crisis NTSC-U выскакивает далеко не на первой странице результатов (по крайней мере не бросается в глаза).
Инструментов нет, поиск пока только начал. Пара вариантов уже с задачей не справились. Если ничего не найду - буду писать сам.

Параллельно Dreamcast версию переводи.

DruchaPucha 04.09.2018 01:29

Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 237031)
Параллельно Dreamcast версию переводи.

Там нормальный перевод был (тот что от ?Electronic Prates?).

Xardion 04.09.2018 11:59

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от MFS (Сообщение 237030)
Xardion, если самый первый опыт, хорошо бы начать с гонки или с какого-нибудь трэшака.

Логичное замечание, но гонки, файтинги и трэшак, честно говоря, меня идейно не вдохновляют. На мой взгляд эти жанры не сильно требуют руссификации и легко играются в оригинале. Я и так буду довольно долго вести работу, т.к. заниматься этим буду только в свободное от работы и домашних дел время. Если начну заниматься предварительной обработкой какого-либо другого продукта, это может затянуться на очень долгий срок.
Текста в игре очень много, да. И это меня скорее притягивает, чем отталкивает. За это серию и любим.
Цитата:

Сообщение от MFS (Сообщение 237030)
тот же Калаш, если не ошибаюсь, делал не один/не с нуля.

Там была команда из 6-ти человек и, подозреваю, каждый был специалистом в той или иной области.
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 237031)
Параллельно Dreamcast версию переводи.

Даже в отдаленной перспективе это сомнительно.
_____________________________________

На хабре, как всегда, можно найти много полезного.
https://habr.com/post/347382/

lin 04.09.2018 13:25

Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 237046)
Там нормальный перевод был (тот что от ?Electronic Prates?).

Не знаю. Я его не тестировал. Пиратский перевод = гавно. Поэтому нужен фанатский.

Xardion 20.09.2018 13:58

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Нашлись несколько подходящих более-менее распаковщиков.

1) Dino Clasher 1.0 в состоянии вечной беты.
2) Dino Crisis 2 File Tool (DC2FT) в состоянии вечной версии 0.4.

Первый разработан конкретно для DC1, но почему-то не читает файлы ITEM.DAT и ITEM2.DAT где, как я позже выяснил, лежат TIM-изображения игровых предметов (оружие, дротики, аптечки, ключевые предметы и т.п.). Все остальные DAT-файлы открывает и позволяет сохранять изображения по одному при предварительном осмотре в формате BMP.
В целом есть возможность сохранять их в "сыром" (raw data) виде с созданием xml-файла, в котором указаны все смещения, размеры блоков и т.д. для того чтобы в будущем использовать эту информацию для запаковки, как я понимаю. В этом случае изображения сохраняются в .tex, а палитра к ним в .pal. Пример такого содержимого в CORE.DAT:

Нажмите
Код:

<DinoCrisisPackage type="0">
<Entry type="3" address="0x1020" size="528">00.gnh</Entry>
<Entry type="4" address="0x1020" size="40144">01.gns</Entry>
<Entry type="0" address="0x801FE900" size="60">02.bin</Entry>
<Entry type="0" address="0x801FEC80" size="60">03.bin</Entry>
<Entry type="8" x="768" y="0" w="256" h="480">04.tex</Entry>
<Entry type="2" x="768" y="502" w="256" h="3">05.pal</Entry>
<Entry type="1" x="832" y="0" w="64" h="432">06.tex</Entry>
<Entry type="2" x="768" y="501" w="256" h="1">07.pal</Entry>
<Entry type="7" address="0x80180000" size="129591">08.bin</Entry>
<Entry type="7" address="0x8017D000" size="1392">09.bin</Entry>
<Entry type="7" address="0x8017E000" size="1080">10.bin</Entry>
<Entry type="7" address="0x8017F000" size="948">11.bin</Entry>
</DinoCrisisPackage>



Там хранятся в том числе изображения основного скина персонажа, статус бара, шрифты и ещё что-то по-мелочи.

Второй распаковщик, хоть и предназначен для DC2, читает DAT-файлы первой части. Именно он смог открыть ITEM.DAT и ITEM2.DAT и показать все содержащиеся там TIM-файлы. Однако все остальные TIM'ы в других DAT-файлах нормально показать не может - выдаёт ошибку чтения потока - и выводит цветовую абракадабру. Также распознаёт sound effects в архивах, хотя мне кажется, что это что-то вроде ложного обнаружения, т.к. я уже выяснил, что все звуки записаны в XAS-файлы в отдельной директории, включая самые короткие (выстрелы, вопли, взрывы).

Пока не очень понимаю где хранится текст. Изначально все файлы пережаты LZSS-сжатием и заголовок в явном виде там отсутствует (dummy header). Среди же распакованных клашером архивов ничего похожего на текст, пока не нашёл. А мб и не найду, если кодировка там кастомная. Нужно будет что-то придумывать.

SILENT_P 20.09.2018 19:19

Re: Локализация "Dino Crisis".
 
Круто что накопал анпкеров, если найду время потестирую все эти дела.

ViToTiV 20.09.2018 20:06

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
какой толк от анпакера без пакера? если люди которые сделали анпакеры не дошли до пакеров, то видно есть проблемы.
очередной раз убеждаюсь, какие всётаки наши пираты были продвинутые в плане хака, и притом без современных эмуляторов и дебагеров)

DruchaPucha 20.09.2018 20:19

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Текст разбросан по многим DAT файлам.

rashan 20.09.2018 20:21

Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 237066)
Пиратский перевод = гавно.

Так бывает часто, но не всегда.
На этот раз перевод весьма качественный.

Цитата:

Сообщение от ViToTiV (Сообщение 238012)
очередной раз убеждаюсь, какие всётаки наши пираты были продвинутые

Скорее всего, в отличие от любителей, у них было профильное образование в сфере информатики. Или, как минимум, они читали тематические книги.

SILENT_P 20.09.2018 21:43

Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от ViToTiV (Сообщение 238012)
какой толк от анпакера без пакера?

Часто запаковать можно вручную. Ну в зависимости от метода формата, сжатия и т.д. А если скрипт формата QuickBMS то любой из анпакеров этого формата может быть реверсирован командой реимпорт, проверял работало.

Xardion 23.09.2018 22:20

Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от rashan (Сообщение 238015)
Скорее всего, в отличие от любителей, у них было профильное образование в сфере информатики. Или, как минимум, они читали тематические книги.

Не знаю как там с книгами, но в рунете толковой информации об этом нет. В том же "Шедевре" в основном обговаривается работа с уже распакованными и читабельными данными. Могу ошибаться - обзор вёл бегло. Тематических книг конкретно такого рода, думаю, вообще нет, только обобщенные, лишь частично затрагивающие тему хака и модификации.

volgame 23.09.2018 22:57

Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Я думаю российские пираты 90-х (в частности ромхакеры), это вчерашние продвинутые пользователи MS-DOS, имеющие как минимум базовые знания программирования, умеющие работать в командной строке. По сути игры ПС1 создавалась в среде MS-DOS и Win 3.1, 95/98 (и других, ныне устаревших платформ). Сегодня большинство толковых программ для ромхакинга по прежнему работают в этой среде, иногда для какой либо утилиты кто-то создаёт GUI (пользовательский интерфейс), но таких программ мало. Далёкому от этого пользователю чтобы начать понимать как это работает необходимо увлечься этим, а где увлечение, там труд, а где труд, там и результат.

В Интернете, а точнее в Рунете, действительно нет толковой информации о ромхакинге, есть отдельные статьи, но ни одна из них не раскрывает все аспекты, да это и невозможно. Есть проблема и с содержимым, статья такая что упаришься скролить, но в ней огромное кол-во не относящейся к делу информации. Тем не менее, если собирать разрозненные данные, то можно иметь примерную картину как это делается. Я специально акцентировал на Рунете, т.к на англоязычных сайтах тема ромхакинга раскрыта значительно лучше.

Есть и другие проблемы. 1. Многие нужные сайты канули в лету, а с ними и файлы необходимые для работы, дубликаты не всегда возможно найти. 2. Далеко не все кто продвинулся в ромхакинге готовы делится знаниями или утилитами по разным причинам. У нас тут ещё достаточно доброжелательно откликаются на просьбу о помощи, в иных местах стоит заикнуться о просьбе помочь с переводом заочно записывают в дебилы.

MFS 23.09.2018 23:23

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Я думаю у таких юзеров, как Витотив или paul_met, тоже есть математическое образование. Я ошибаюсь? =)

DruchaPucha 24.09.2018 11:07

Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от Xardion (Сообщение 238214)
Не знаю как там с книгами, но в рунете толковой информации об этом нет. В том же "Шедевре" в основном обговаривается работа с уже распакованными и читабельными данными. Могу ошибаться - обзор вёл бегло. Тематических книг конкретно такого рода, думаю, вообще нет, только обобщенные, лишь частично затрагивающие тему хака и модификации.

Искать там нету смысла, так как они занимались переводами для NES|SEGA, а это не PS1.

SILENT_P 24.09.2018 19:06

Re: Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от volgame (Сообщение 238215)
По сути игры ПС1 создавалась в среде MS-DOS и Win 3.1, 95/98 (и других, ныне устаревших платформ).

Насколько я читал были тогда очень популярные всякие не IBM совместимые графические и рабочие станции silicon graphics - использовались повсеместно в игрострое, по крайней мере заставки видео уровня резидент ивил 2 все были сделаны в нем.

Ryudo 24.09.2018 19:35

Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 237066)
Не знаю. Я его не тестировал. Пиратский перевод = гавно. Поэтому нужен фанатский.

Цитата:

Сообщение от lin (Сообщение 236272)
Есть фанаты ценить так называемое пиратское наследие и не портить их переводы.

Вот такие дела =). Плохой ты фанат пиратского наследия.

volgame 24.09.2018 20:17

Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
SILENT_P, ну во первых они были не распространены, было несколько компаний которые владели подобным оборудованием и зарабатывали на этом деньги, а во-вторых данные станции делали спецэффекты в фильмах и видео играх, и собственно видео ролики, а не игры как таковые.

MFS 24.09.2018 20:39

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Разрабы часто сами писали свои новаторские проги. Время такое было, зы1 приставка гениальная, но по возможностям все-таки ограниченная, вот и извращались как могли, придумывали всевозможные методы запаковки и т.д.

volgame 24.09.2018 21:00

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Это понятно, но чтобы они там не изобретали разработчики, в большинстве случаев однозначно использовали инструментарий от SONY и её спецификации. Не факт что они придумывали нечто неординарное, иначе бы наши пираты не лудили игры ПС1 как семечки для перевода. Какие бы они не были продвинутые, но игры они переводили (неважно плохо или хорошо) достаточно оперативно, что говорит о схожих инструментах при создании игр. Ну, либо добывали инсайдерскую информацию. :) BIN, DAT и прочие файлы делали и прежде, с приходом СОНИ ситуация не сильно изменилась, стало лишь больше незнакомых расширений старых файлов или принципов компрессии.

DruchaPucha 24.09.2018 22:46

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Ну движки у игр ведь разные были. Если сравнить Resident Evil и Dino Crisis, их даже студии разные делали и каждая на своём движке. Некоторые студии даже не всегда Сонивские форматы использовали (видео и звук), свои придумывали. У пиратов скорее всего Sony SDK тоже был, иначе как объяснить появление на PS1 всяких пиратских подделок, притом что в основном это делали наши пираты, а не забугорные.

Xardion 29.09.2018 16:36

Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 238238)
Искать там нету смысла, так как они занимались переводами для NES|SEGA, а это не PS1.

Вот и я пришёл к такому решению, хотя многие в сети выражают мнение, что прочитав их мануалы, ты на 70% продвинешься в переводах игр PSX.

Mr2 05.10.2018 15:04

Ответ: Локализация "Dino Crisis".
 
Вложений: 1

Цитата:

Сообщение от ViToTiV (Сообщение 236992)
Xardion, у тебя есть инструменты для перепаковки игровых архивов? Насколько я помню, в нете полностью рабочих так и не появлялось, только самому писать если. Думаю, начать надо с этого.

http://psxplanet.ru/forum/attachment...1&d=1538886788
Упаковщик появился на днях. Игровой файл.(+распакованный шрифт и палитра)

Цитата:

Сообщение от ViToTiV (Сообщение 238012)
какой толк от анпакера без пакера? если люди которые сделали анпакеры не дошли до пакеров, то видно есть проблемы.

Проблем нет. Просто людям занимавшимся распаковщиком, он нужен был чисто для рипа ресурсов.

Цитата:

Сообщение от ViToTiV (Сообщение 238012)
очередной раз убеждаюсь, какие всётаки наши пираты были продвинутые в плане хака, и притом без современных эмуляторов и дебагеров)

Везде рулит инструмент, официальный или самописный, разницы нет. "Чудес не бывает!".

Цитата:

Сообщение от rashan (Сообщение 238015)
Так бывает часто, но не всегда.
Скорее всего, в отличие от любителей, у них было профильное образование в сфере информатики. Или, как минимум, они читали тематические книги.

Математика для батанов. Ну или для разрабов софта, занимающегося специфическими вычислениями, в котором задействованы различные формулы.

Цитата:

Сообщение от volgame (Сообщение 238215)
В Интернете, а точнее в Рунете, действительно нет толковой информации о ромхакинге, есть отдельные статьи, но ни одна из них не раскрывает все аспекты, да это и невозможно. Есть проблема и с содержимым, статья такая что упаришься скролить, но в ней огромное кол-во не относящейся к делу информации. Тем не менее, если собирать разрозненные данные, то можно иметь примерную картину как это делается. Я специально акцентировал на Рунете, т.к на англоязычных сайтах тема ромхакинга раскрыта значительно лучше.

Есть и другие проблемы. 1. Многие нужные сайты канули в лету, а с ними и файлы необходимые для работы, дубликаты не всегда возможно найти. 2. Далеко не все кто продвинулся в ромхакинге готовы делится знаниями или утилитами по разным причинам. У нас тут ещё достаточно доброжелательно откликаются на просьбу о помощи, в иных местах стоит заикнуться о просьбе помочь с переводом заочно записывают в дебилы.

PSX хакинг


Часовой пояс GMT +3, время: 22:28.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024