![]() |
Перекличка переводчиков.
Все таки, сколько нас? Та тема уже изрядно зафлужена, поэтому отписываемся тут кто серьезно настроен заниматься переводами игр.
Я могу переводить с английского, перерисовывать шрифты и текстуры. Также бета-тестинг. Пожалуй все... Просьба отписываться только по теме!!! |
Ответ: Перекличка переводчиков.
Могу предлагать хакнутые игры для перевода :)
работаю с графикой(шрифты естественно тоже), перевод с английского, немого с японского. |
Ответ: Перекличка переводчиков.
При наличии компа дома помогал бы переводить с английского.
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Могу помочь с переводом с английского
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
енглиш но проблемо
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Цитата:
Работаю со всеми ресурсами игры,если они не запакованы... |
Ответ: Перекличка переводчиков.
Цитата:
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Это правильно! Это по-нашему!
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Могу переводить с Японского. Но медленно :)
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
to paul_met Знаю, но не факт, что все кто хочет вступили.
to volgame Вижу ) Но тихое подозрение что там так же будет) Так, ладно народ, все рано стараемся флудить поменьше. |
Ответ: Перекличка переводчиков.
Вот если бы Aldorr,пусть медленно-медленно перевёл Echo Night 2,я бы ему памятник поставил.::good::
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Вот если бы кто выдрал текст и переслал бы мне, я б его перевел... а насчет скорости можно договориться :D
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Я в этом вопросе -ламер,но плотно этим займусь,или поищу людей кто в этом шарит.(замаячил вдали лучик надеждыыыы)
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Ждем ) Я тут тоже знакомых прогеров уламываю.
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Aldorr, могу тебе в будущем предложить проект из серии Персон или Shin Megami Tensei. Каковы у тебя познания в японском? Скорость не главный критерий, главное качество. Если интересует, пиши в личку.
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
(исступленно шепчет) Менюшки...менюшки...так много японских игрушек с японскими менюшками...
GGrinch, поддерживаю насчет Echo Night 2, меня она тоже очень-очень интересует. |
Ответ: Перекличка переводчиков.
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Так много разговоров по поводу Echo Night 2 и я скачю - перевести не переведу а вот поиграть охота. Может текст от руки перепишу для перевода ::blush::
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
В свое время работал с текстовыми переводами игр PSX, но только если они не запакованы. В проект готов вступить только тогда когда кто-нибудь точно определится что переводить (желательно JRPG) и утвердится коллектив.
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Средний уровень Английского разговорного, качественный русский :-) Могу переводить с художественным уклоном не теряя замысел сюжета. Некоторые знния Французского, но на него давно забил. Японский не знаю, только по мультикам Анимэ xD Катакана, Хирогана - мимо.
Вот кто бы отважился перевести FF Dessida на PSP :( Вот это был бы подвиг. Да и вообще, на PSP за последнее время выходит просто тонна оболденных игр на Японском, что самое обидное так это то, что для продажи только на территории Японии, то есть следовательно на Английском и не светит, и если Инглишь, я могу переводить на ходу, то в Японских иэроглифах я вообще ни бум-бум :'( PS Ленив, но если лень поборена мочу до победного ) пока не упаду ) |
Ответ: Перекличка переводчиков.
С японского перевести сразу на русский игру такого плана как Dissidia Final Fantasy и вообще игры платформ PS очень сложно. По крайней мере я еще не встречал ни одного человека или коллектива кто бы это смог нормально сделать (сам же я переводил игры и состоял в проектах). Связано это в первую очередь с тем что людей, знающих хорошо японский язык не очень-то и много и даже если такие находятся, то та сложность перевода японских игр просто останавливает таких переводчиков спустя определенное время и проект умирает. Вот с английскими переводами куда легче, хотя зачастую с такими переводами бывает то же самое... Поэтому, rotazey, тебе остается только надеятся, что когда-нибудь выйдет английская версия игры и ее переведет какая-нибудь студия переводов или фанаты. Эх, как я хотел бы чтобы на этом свете существовала хотя бы английская версия FFXII: ZJS =(
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Вот этого мы лишились навсегда. =/
http://pspiso.ru/uploads/posts/2009-...-03-17-912.jpg http://pspiso.ru/uploads/posts/2009-...1368_97513.jpg http://pspiso.ru/uploads/posts/2009-...d53a0086da.jpg И перечислять можно ооочень долго. Уверен на 99,9%, что на Английском этих игр мы не увидим. |
Ответ: Перекличка переводчиков.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Цитата:
|
Ответ: Перекличка переводчиков.
Записался в группу.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 10:38. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024