PSX Planet: SONY PlayStation Community

PSX Planet: SONY PlayStation Community (https://psxplanet.ru/forum/index.php)
-   Игры (https://psxplanet.ru/forum/forumdisplay.php?f=407)
-   -   Локализаторская «кухня» (https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=13609)

Gedeon 16.02.2010 16:25

Локализаторская «кухня»
 
Недавно отыскал несколько интересных статей о закулисье российской локализации видеоигр. Решил поделиться с вами.

Локализация компьютерных игр: суть, проблемы и решения

http://dtf.ru/articles/read.php?id=1291
Автор: Алла Пашутина (3 августа 2004 года)

Всё, что надо знать переводчику компьютерных игр

http://www.dtf.ru/articles/read.php?id=50937
Автор: Елена «Ёлка» Агапова (8 мая 2008 года)

Озвучивание видеоигр: проблемы локализации

http://blog.agi3.ru/2008/06/19/ozvuc...y-lokalizacii/
Автор: Грета (19 июня 2008 года)

Пиратская локализация. Как это было

http://habrahabr.ru/blogs/games/60477/
Автор: mikeSP (26 мая 2009 года)

Локализация и деньги

http://habrahabr.ru/blogs/games/60595/
Автор: savex (27 мая 2009 года)

Как делалась «НеВерьВХудо»

http://habrahabr.ru/blogs/games/60682/
Автор: savex (28 мая 2009 года)

Аспекты локализации. Основные ошибки разработчиков

http://habrahabr.ru/blogs/games/60875/
Автор: mikeSP (30 мая 2009 года)

Локализация. Начало

http://habrahabr.ru/blogs/games/61255/
Автор: savex (3 июня 2009 года)

Локализация. Часть 1

http://habrahabr.ru/blogs/games/63362/
Автор: savex (6 июля 2009 года)

DruchaPucha 16.02.2010 19:51

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Я бы лучше почитал о приставочных переводах, компьютерные мня как-то неочень интересуют. Хотя "Пиратская локализация. Как это было" очень интересно.

volgame 17.02.2010 12:57

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Хорошие статьи. Заставляют уважать как оффициальных локализаторов, так и пиратов. Понятно что это бизнес, но в нашей стране это всё равно выглядит как благотворительность, особенно в нынешнее время, когда Интернет есть в каждой второй квартире. Никогда не понимал когда ругают Кудос или вообще какую-либо переводческую контору, народ хотел игры, хотел руссифицированные игры, хотел желательно в день оффициального релиза (оригинала) и локализаторы старались/пытались сделать сиё в короткие сроки... Что касаемо пиратов, то учитывая что не имея поддержки разработчиков они самостоятельно разбирались в содержимом - почту это за подвиг. Молодцы и те и другие, а неудачи были и есть и оффициальных контор.

Спасибо за статьи.

DruchaPucha 17.02.2010 13:36

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
А у меня уважение вызывают только пираты, лицензионщики сами ничего не делают, им присылают уже готовый материал, где написано что и как (нужно просто озвучить и перевести), а вот пираты всё делали сами ломали переводили. Даже сейчас продолжают это делать, когда интернет есть почти у каждого и прибыли большой они не получат.

McCS 17.02.2010 16:29

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Я догадывался, что это был ужаснейший гемор в те времена, особенно при переводе PSX

SiberianGRemlin 17.02.2010 18:51

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Цитата:

Сообщение от DruchaPucha (Сообщение 89524)
лицензионщики сами ничего не делают, им присылают уже готовый материал, где написано что и как (нужно просто озвучить и перевести)

Плюнь в рожу тому, кто тебе сказал эту чушь! Такая же ересь, которую я слышал от брюзжащих бабок в Сбербанке, которым пришло в голову обсудить работу электронной очереди -- не понимают сути происходящего, но с умными физиономиями объясняют как оно работает (на деле откровенная чушь ничего общего с действительностью не имеющая). Я лично знаком с программистом, который работал на пиратов, а затем на официальных издателей, на которых и работает по сей день. Разработчики далеко не всегда предоставляют инструменты для локализации игр, иногда их просто нет, иногда нет даже исходников игры, как это было с первой частью "Fallout", локализация которой из-за этого длилась очень долго. Сразу пресеку попытки сравнивать пиратский и официальный перевод данной игры, т.к. это тупо в силу того, что человек выбирает себе любимый (лучший) перевод по своему вкусу, и речь совсем не об этом.
P.S.: Презирать "1С" и молиться на "Фаргус" может только человек не обременённый интеллектом.

Gedeon 17.02.2010 20:15

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Цитата:

Сообщение от mccs (Сообщение 89559)
Я догадывался, что это был ужаснейший гемор в те времена, особенно при переводе PSX

Ну перевод PSX-игр, в целом, и сейчас является не самым лёгким занятием, по сравнению с остальными платформами. Нередко это даже сложнее, чем на PS2.

DruchaPucha 17.02.2010 20:26

Цитата:

Сообщение от SiberianGRemlin (Сообщение 89570)
Плюнь в рожу тому, кто тебе сказал эту чушь! Такая же ересь, которую я слышал от брюзжащих бабок в Сбербанке, которым пришло в голову обсудить работу электронной очереди -- не понимают сути происходящего, но с умными физиономиями объясняют как оно работает (на деле откровенная чушь ничего общего с действительностью не имеющая). Я лично знаком с программистом, который работал на пиратов, а затем на официальных издателей, на которых и работает по сей день. Разработчики далеко не всегда предоставляют инструменты для локализации игр, иногда их просто нет, иногда нет даже исходников игры, как это было с первой частью "Fallout", локализация которой из-за этого длилась очень долго. Сразу пресеку попытки сравнивать пиратский и официальный перевод данной игры, т.к. это тупо в силу того, что человек выбирает себе любимый (лучший) перевод по своему вкусу, и речь совсем не об этом.
P.S.: Презирать "1С" и молиться на "Фаргус" может только человек не обременённый интеллектом.

Что за шум, а драки нет. Я же написал, что меня интересуют приставочные переводы, ПК мне побоку. SoftClub именно так и делает, им присылают исходники, они переводят, а потом уже отсылют издателю, а Сони после всего делают диск. Это обще признаный факт.

barmatuha 17.02.2010 21:18

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
ох чувствую я что это тема "Лицухи vs Пиратки" to be continued.

volgame 17.02.2010 21:26

Ответ: Локализаторская "кухня"
 
Крой сразу как только начнётся


Часовой пояс GMT +3, время: 21:39.

Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024