Так это перевод "Vector" или "Kudos"? На рутракере лежит эта же версия перевода, но сканы дисков и обложек свидетельствуют о том, что это перевод "Kudos".
И ещё мне вот что интересно. Может ли быть такое, что у того же "Vector'а" были разные голоса в RE 2, к примеру? Дело в том, что у меня тоже был диск с RE 2, который я, правда, выкинул. Обложка была такой:

- это я точно помню. И вроде бы был указан значок Вектора, на задней стороне, но это не точно. Версия была не "дуалшоковой" - это тоже точно. Режимы игры, загрузка сэйвов и настройки. Больше ничего. Но вот, что касается озвучки, то тут я вообще ничего не понимаю. Ни здесь, ни на рутракере, ни где-либо ещё я её не нашёл. Т.е. это - либо другие голоса Вектора, Кудоса или Лисы. Это не Paradox и не Русские Версии. Что же за антикварный такой перевод мне попался, 9 лет назад?
И ещё обнаружил следующую особенность. Начинал играть за Лиона. Так вот, при выборе режима, что "легко", что "нормально", количество патронов на пути одинаково! Две пачки в оружейном магазине и одна пачка в следующей локации (в фургоне). Там, где ещё зомби на какой-то детской площадке шарохаются.
Такое количество патронов вполне приемлемо для режима "легко", но никак не для "нормально". Или я в чём-то ошибаюсь?