 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Нет, перевод тут от Парадокс.
|
|
 |
|
 |
|
А мне трудно сказать чей... У меня есть диск со сборником "
Питер Пен + Гарри Поттер 2"... Сам сборник - Кудосовский + оба перевода от них же.
Весь список особенностей ГП 2 от кудоса
- Русская версия запускается с английского флага и идет с английским звуком.
- Текст в Русской версии написан заглавными буквами.
- Английская версия запускается с французкого флага и идет с французким звуком
- При выборе французов английский текст идет прописными буквами (в т.ч. имена). Этот же текст местами обрывается или выдает какую-нибудь нумерацию из самого кода.
- В Русской версии, где Том Реддл из дневника предложил Гарри показать воспоминания, "Гарри написал всего две буквы. Ф.К." (вместо О.К.).
- В качестве Русской буквы "Д" была оставлена английская "D".
- Вместо буквы "О" пишут "0", "S" заменена на "Ь" (свойственно кудосу).
- Косая черта буквы "И" нарисована какой-то "елочкой" из горизонтальных линий, умножающихся по диагонали.
- Буква "П" более узкая, чем все остальные.
- Буква "Л" имеет рисунок типа /|.
- В первой книге упоминается "МАМА РОНА МОЛЛИ ВИСЕЛ"
- В первом уровне, когда Рон говорит, об Аттике, как забраться в окно и т.д., синим выделены не названия предметов (как должно быть), а разные слова в предложении.
- При подходе к персонажу загорается "ГОВОРИ".
- При подходе к двери библиотеки загорается "БИБЛИОТ".
- Когда Рон и Гарри стоят возле картины полной дамы (вход в общую комнату Гриффиндор), Рон говорит "Э-Э... СВИНСТВО... КАПУТ ДРАКОНИС ?"
- Если (в тайной комнате или лесу) тебя обнаружит тролль, то субтитрами напишут "ГРРРРЕЕЕЕЕИИИИДООУУУРРР".
- В тайной комнате:
Рон: ...
КАЖЕТСЯ, ЕМУ КОНЕЦ
Локхарт:
ПОТЕРЯЛ ? НЕТ, НЕТ, НЕТ.
Проверял даже хекс редактором - текст в Поттере именно от кудос (0 вместо О, S - это Ь). Хочу сказать, что шрифт и текст очень похожи на Кудосовские. У меня впечатление, что за основу взяли их перевод, подправили текст в некоторых местах. Вместо "D" и "/|" нарисовали нормальные "Д" и "/\" + озвучили, зачитав текст кудоса (местами зачитано то, что было в оригинале, но убрано в субтитрах).
Вот так вот
