 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Круто!!! интересно в итоге, какой гибридный перевод окажется лучшим - нормальный смысловой перевод звука и текста, без вырезания финального ролика и прочего, без глюков и проблем связанных с переносом. Чтобы оставить себе эту часть с тем лучшим переводом в коллекцию любимых игр.
|
|
 |
|
 |
|
Текстовый перевод будет от Лис, все остальные пиратские переводы паршивые. Например перевод для Дримкаст от Koteuz, это как бы намекает, что перевод Паршивый, но для коллекции сгодится. У Триады неплохая озвучка, другой перевод с ПК, озвучка похожая на Вектор (актёры теже), но перевод отличается.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Прямо в образе редактировал?
|
|
 |
|
 |
|
Не, у меня есть новая тулза, можно XA редактировать без всякой конвертации, просто wav'ки вставляешь и всё.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
На счет не влияет... как сказать, у меня наотрез отказывается воспроизводить звук на заставке, где-то с 58сек по 1:28 по выложенному видео.
|
|
 |
|
 |
|
Видео я обычным способом конвертировал, ошибок там быть не должно.