Откель ведаешь что на тя капс орёт ? Эта тута видно кто ОРЕТ, а кто нет, а в игре нет разницы, не видно какой шрифт пишет, тему поднял очень противоречивую.
Версия с матом не озвучена, поанглицки гуторят, а шрифт переводит, но там качественный перевод дневников, это единственный плюс той версии, больше там ничего из письмености не переведено.
Туточная версия полностью переведена и озвучена, но крайне кособоко, озвучка голосами из грязных подворотен, женская озвучка вообще мало слышна, чёб услыхать надо ухи совсем открывать. Текст переведен криворуко, названия, сюжет переврали, школьник 3-его класса отроду и то лучше переведет.
Так что не вижу большей пользы от туточной версии, ладно еще бы титры были бы, хоть прочесть что там женские персонажи говорят, так и субтитров нет.
Странно перевели 1-вое страдание, постарались матом и дневники перевести, а записки и заставки не перевели. В другом тоже постарались и озвучили и все тексты перевели, да так постарались что лучше б и не старались.
Видимо для того чтоб игроки также вместе с Тёрком страдали !!
Да и чего о играх говорить, если у нас даже книги также переводят, начнешь изучать че там напереводили и за голову хватаешься, а тут игра какая то. Тем более вроде в ПК версии все косяки исправили, для любителей Страдания можно играть на ПК и получить удовольствие, так я ж дурачек, привык с играть с геймпадом, пока разберешься в 98 кнопках и мышах в пк так тебя давно убьют, съедят и переварят и на гумус на лужайку выложат. Так что каждый любит свое !
|