Показать сообщение отдельно
Старый 24.10.2018, 11:04   #59
Person Of The Community
 
Регистрация: 12.10.2017
Пол: Неизвестно
Сообщений: 33
Иван Кузин как роза среди колючекИван Кузин как роза среди колючекИван Кузин как роза среди колючек
По умолчанию Ответ: Локализация "Dino Crisis".             

Цитата:
Сообщение от TRAVIS989 Посмотреть сообщение
вот с этим согласен - в играх где нет субтитров - добавить их


а это как результат - работа программистов по внедрению сабов в код игры .
тогда в чём же ваша лепта?
не каждый прогер справится с такой задачей.
Вопрос ко всем = кто-нибудь занимался таким - добавить сабы в те игры, где сабов нет?
Добрый день! Ну разумеется не имелись ввиду прямо все игры, а только самые достойные, но не имеющие русской озвучки вообще или имеющие, но очень плохого качества от пиратов. Яркий тому пример - God of War 1, где сперва субтитры в роликах очень помогали понять сюжет, пока не появилась озвучка.

Цитата:
Сообщение от TRAVIS989 Посмотреть сообщение
я не видел подтверждения таких слов - где можно скачать их работу?
В группе REDteam в ВК, на стене в комментариях к последней записи перевода RE:CV, датированной 4-м сентября. Выложат скорее всего на NNM-Club.

Цитата:
Сообщение от ViToTiV Посмотреть сообщение
очень может быть, что по завершению первой части, возьмусь за вторую.
кстати весь текст первой части уже вставлен, идёт тестирование и редактирование, дорисовывание графики.
Здравствуйте! Это очень отличная новость! Вы - лучший! Пока RSV7 обещали переводы SH:SM и дилогии DC - Вы просто взяли и перевели! Спасибо за Ваш большой вклад в перевод игр PSX/PS2!

P.S.: Эх, "поторопился" Паша Kinaman с прохождением 1-ой DC в пиратском переводе...

Последний раз редактировалось Иван Кузин; 24.10.2018 в 12:48.
Иван Кузин вне форума  
Ответить с цитированием