Показать сообщение отдельно
Старый 17.02.2010, 20:26   #8
Модератор
 
Аватар для DruchaPucha
 
Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,392
DruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспоримаDruchaPucha репутация неоспорима
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от SiberianGRemlin Посмотреть сообщение
Плюнь в рожу тому, кто тебе сказал эту чушь! Такая же ересь, которую я слышал от брюзжащих бабок в Сбербанке, которым пришло в голову обсудить работу электронной очереди -- не понимают сути происходящего, но с умными физиономиями объясняют как оно работает (на деле откровенная чушь ничего общего с действительностью не имеющая). Я лично знаком с программистом, который работал на пиратов, а затем на официальных издателей, на которых и работает по сей день. Разработчики далеко не всегда предоставляют инструменты для локализации игр, иногда их просто нет, иногда нет даже исходников игры, как это было с первой частью "Fallout", локализация которой из-за этого длилась очень долго. Сразу пресеку попытки сравнивать пиратский и официальный перевод данной игры, т.к. это тупо в силу того, что человек выбирает себе любимый (лучший) перевод по своему вкусу, и речь совсем не об этом.
P.S.: Презирать "1С" и молиться на "Фаргус" может только человек не обременённый интеллектом.
Что за шум, а драки нет. Я же написал, что меня интересуют приставочные переводы, ПК мне побоку. SoftClub именно так и делает, им присылают исходники, они переводят, а потом уже отсылют издателю, а Сони после всего делают диск. Это обще признаный факт.
DruchaPucha вне форума  
Ответить с цитированием