![]() |
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
Перечисли по пунктам плиз =)
|
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
1. Не симбиот, а симбионт. Пруф
2. "Это будет абсолютно новый мир, современное человечество просто нуждается в знаниях, которая даёт моя технология. Симбиоты - это единственный путь." В оригинале же звучало так: "We will work as one. It's a new world. Humanity needs the skills that my technology will get them, symbiosis is the only way.", а перевод должен был быть таким - "Мы уже работаем как единое целое. Это новый мир. Человечество нуждается в навыках, которые даст им моя технология. Симбиоз - это единственный путь.". 3. "Да уж, Октавиус, твоим реформам не суждено сбыться." Оригинал: "I should've known a reformed Doc Ock was too good to be true." Перевод: Я должен был догадаться, что новый Доктор Осьминог не такой уж хороший, как на самом деле. 4. "Отлично, новый мир наступает, и тем кто не готов в нём жить, должен будет принять смерть." Оригинал: "A perfect world order. Those who cannot share my vision will be crushed by it." Перевод: Закон идеального мира: тот, кто не разделяет мою точку зрения, будет раздавлен. У тебя есть предложения, которые не правильно переведены и это я привёл только из одной видеовставки. Перевод твой требует правок, точно так же как и мой. Кстати, то что вышеприведённые фразы перевода - это из первой версии, но во второй версии всё будет по-другому :) |
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
Цитата:
|
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
1.Симбионт говорить отказываюсь,ибо в мульте всегда и все звали симбиотами и я привык с детства именно к симбиотам как и все мои друзья и знакомые.Думаю вообще 90% всех фанов спайдера считают что симбиот звучит лучше.
2.Ролики я перевожу сам я уже тебе об этом писал,щас объясню почему. Я озвучил больше ста роликов и знаю какие слова и какое построение предложения получается ближе для русского человека и как работает их восприятие. Твой текст безспорно правильный до точности,но это его и минус,ведь никто и никогда в профессиональных студях не делает дословный перевод.Почему? Потому что на русском он получается слишком монотонный и тупой. Я захотел с тобой объединиться потому что мне понравился твой проект.Ты молодец что реально взялся за эту игру и то,что умеешь собирать образы. Но видео это моя заноза я не буду подстраиваться под твой точнейший перевод он мне кажется слишком рутиным и без искорки. Извини =) ! Есть предложение,чтобы нам башками не стукатся давай сделаем так,ты отвечаешься за текст и образ.Я за озвучку видео и в игре. Да кстати когда дело дойдёт до реплик в самой игре,то я согласен под твой текст подстраиваться,но только не в видео. |
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
Да кстати версия от GABBAS мне больше по душе.
|
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
GABBAS, нет-нет-нет, там же совсем другое он (Октавиус) говорит :)
niko666, в переводе мульта Человека-паука 1994 года, Венома внезапно стали называть «Чёрной смертью» и «Смертоносцем», может тоже будем под их перевод подстраиваться? :) «Symbiote» - это же научный термин, только на инглише, а у нас на россиянском «симбионт». По поводу видео, я же не говорю, что именно под мой перевод надо подстроиться, тем более то что я приводил было из первой версии, самой сырой и неправленной заготовки так сказать :) Вторая версия должна быть ещё лучше, да не то что должна быть, а обязана :) Короче говоря, текст всей игры всё равно будет переводится заново. Да и ещё в переводе я не допущу, чтобы в одних дорогах на фоне было слышно английскую озвучку, а в других - нет. :) |
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
Вот именно Symbiote где ты тут увидел "Н"? У меня английский слышно там только в первом интро ролике потому что я вырезаю частоты английского голоса в проге,но на первом ролике это не канает потому что там с эхом искривляется частота голоса.
Как хотите,озвучивать я всё равно буду видео как считаю нужным,уж извините это мой геморой,а уж принимать это как есть или послать меня и сказать я лучше просто текстовой перевод сделаю это тебе решать nikita600 я не обижусь,просто я думал что не плохо бы замутить проект вместе с людьми этого сайта.Но в ютубе у меня 260 подписчиков да и мои видео просматривают по 1000 в неделю там у меня есть некий авторитет,думаю в случае чего и через него смогу найти людей которые умеют образы собирать =) . |
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
GABBAS, все серии 94 года у меня есть :) Печально конечно, что НТВшники недоозвучили 3 сезон, а также 4 и 5. А ещё про версию от 8-бит никогда не слышал, попробую. Спасибо :)
|
Ответ: Spider-Man [SLUS-00875] [Russian] [Фанатский недоПеревод]
Да и просто текстовой перевод игры без озвучки думаю мало кому нужен будет.Сам посмотри как долго тут всё пустовало,а как я выложил озвучку люди сразу заинтересовались.Да и на ютубе на моём канале меня уже умоляют озвучить эту игру полностью.
Да кстати GABBAS в виде кого ты можешь помочь этому проекту? |
Часовой пояс GMT +3, время: 22:35. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024