![]() |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Оо уже как бы 3 :) И убивают тока одно, то что не кто не знает как! :(
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Идея хорошая (не новая, но хорошая)) и в любом случае - такие начинания нужно всячески поддерживать, невзирая на то, что возможно - к сколь осмысленному конечному результату, они и не приведут.
Единственное что несколько "настораживает", что у тебя SevenArt, нет не одной действующей отправной точки окромя желания (знание языков, программинга и т.д), а ведь как известно - на голом энтузиазме, далеко не уедешь. =( Хотя, черт возьми, энтузиазм тоже много чего стоит и возможно некоторые известные нам переводческие артели, так и были созданы, когда некий Седьмой Арт) устал мериться с произволом многочисленных Кудосов и взял да создал тему на форуме, с "Ребята, а что если?". В конце, концов, всёму вышеперечисленному (даже джапанскому) ведь можно научиться в процессе, имея энтот самый энтузиазм. ;) |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Я тоже с вами.Тока одна проблемка, не фига в этом не смыслю!angel1
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Весёлая компания энергичных людей =) Не хватает только лидера со знанием дела =)
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
хехехе даа.. чета везде все рвутся переводить))) на лок.ру и колесе тоже блод омен переводят. подал блин идею)))) ток там собрался коллектив знающих людей а тут ток Пол мет....
|
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Присоединяюсь! С японским у меня никак, но с английского могу без проблем переводить. Продержусь в деле до конца, по крайней мере постараюсь. Было бы здорово, если, когда кто-то выходил из "группы" у него дома звонил телефон и хриплым женским голосом ему говорили "семь дней.." со всеми вытекающими отсюда последствиями. Сразу появлялся бы стимул, жизнь наполнялась смыслом и был пример для других. Но это невозможно, увы. Рано или поздно, у кого-то кончится энтузиазм и в жизни появяться более ценные вещи. Он уйдёт, за ним, пользуясь случаем ещё пару человек уйдут и всё начинать по новой...
Согласен со словами paul_met'a - чем легче будет первый проэкт, тем большая вероятность, что за ним последует второй. |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Ребят, вы сумасшедшие... На голом энтузиазме далеко не уедешь..
Впрочем, если вам понадобится софт, или не дай бог переводчик с японского - стучитесь :) chaotsu Было бы здорово, если при словах "Команда набрана, можно начинать", у каждого из тех, кто состоит в группе звонил телефон и нежный женский голос хрипло произносил "Семь дней!!!" yes1 |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Ну вобщем лично так моё мнение, нужен лидер который что нибудь в этом знает, после этого создать где нибудь подРаздел с Название етой темы a именно "KUDOS MUST DIE", и уже там решить какая игра подвергнется переводу, там же можно было бы сделать и Информационные темы, с софтом, или ещё чем нибудь, ну это всё так... Для удобства. И вот когда придумаем какую игру переводить, создадим тему, в который Лидер даст всем поручение, и в процессе их выполнения заполняем эту тему. :) Вобщем такой ход работы и будет чуть попроще, и + все будут видеть кто что сделал :)
Такк что мы на данный момент имеем? Веселая компания из 5 человек. 1 - SevenArt 2 - Feyd 3 - Nack3R 4 - Gargul 5 - chaotsu |
Ответ: Группа переводчиков *KUDOS MUST DIE!*
Я пытался перевести 2 игр (Overblood 2 и X-Men 2 Mutant Academy). X-Men 2 практически перевёл весь, Overblood 2 нарисовал весь шрифт, перевёл кое-какой текст, кстати в отличии от пиратов я не перерисовывал английские буквы, а просто добавил русский шрифт, благо в этих можно спокойно это проделать. Но проекты завершить не смог, из-за нехватки времени.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 19:38. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024