![]() |
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Цитата:
|
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Привет, kalash49. Как же Syphon Filter и Resident Evil 3? Или проекты заброшены?
По поводу Silent Hill, если можно улучшить перевод, то это должно только приветствоваться. |
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Цитата:
Цитата:
но я не вижу никаких проблем, пишите спорные моменты, обсудим, подправим (если Metallist будет не против). |
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
глянул, в японке фраза тоже на английском)
|
Re: Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Цитата:
По поводу сайлента, думаю, мехи возьмуться с радостью. Но тогда возникнет еще больше проблем. Во первых нужно будет заново переписывать текст всех субтитров под звук. Благо хоть липсинга нет, это избавит от гемора подбора синонимов к словам длиньше ориганолов по сэмплам. |
Ответ: Re: Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
YAGAMI55, предварительной работай занимался PoliKarp (вроде так пишется), он сопоставил все звуковые файлы с текстом и прочее, осталось дело только за самой озвучкой. Надо связаться с ним, спросить на чём дело встало.
|
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Помню качал сайлент хилл с украинским акцентом озвучки. Приколола конечно. Хотя первый раз прошел на английском еще с многоигровки и вшитым эмулем.
Надо поискать эту версию на дисках |
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Цитата:
По проектам
Сифон - перевёл сценарий, осталось шлифануть под озвучку. В связи со сменой приоритетов пока отложено на неопределённый срок. RE3 - товарищ CasperPRO закончил перенос субтитрового перевода в Classic Rebirth, выйдет после обновления CR. Озвучка.. Пока, как и с Сифоном, не до озвучек... |
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Цитата:
|
Ответ: Silent Hill [SLUS-00707] [Russian] [ViT Co./Metallist]
Какая грубость, старик, ты чего? ) Просто данная тема посвящена переводу Silent Hill, а уж никак не моей скромной персоне. Без обид...)
Кстати, по теме... Признаться, я давненько мечтал о переводе Американки, пока собственно не пробежался по Европейке с Фрапсом. На удивление, PAL версия в плане скорости временами ведёт себя заметно выигрышнее NTSC-шки. Местами разница доходила до 10 кадров в пользу Евро. Следует уточнить, что при тестировании использовалась PAL версия пропатченная под NTSC регион. (С современными эмулями, где есть запуск в PAL-60, и никакой патч не нужен) Т.е. если ставить вопрос, какая версия игры быстрее, Европейка или Американка, то выбор однозначно в пользу Евро с NTSC патчем. Тот редкий случай, когда разрабы не поскупились на отличную оптимизацию под PAL системы (Хотя, американка тоже ничего). |
Часовой пояс GMT +3, время: 01:47. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024