![]() |
Herc's Adventures [SLUS-00298]
Herc's Adventures (SLUS-00298) http://psxplanet.ru/imagehost/upload...28Front%29.jpg http://psxplanet.ru/imagehost/upload...%28Back%29.jpg Эта игра посвящена приключениям Геркулеса и его друзей. Вы оказываетесь в мифическом мире, чтобы освободить Элладу от жутких чудовищ. Попробуйте использовать мощь Геркулеса, легкость и быстроту Атланты или находчивость Ясона. Настало время раз и навсегда покончить с одноглазыми циклопами, Гидрой, Медузой, змеями и скелетами. Да и боги хороши! Все как один какие-то бешеные, так что нечего с ними церемониться. Впрочем, разработчики игры весьма вольно трактуют греческую мифологию. Вы встретите в игре еще и гадких марсиан, сумасшедших клоунов и прочих не наблюдавшихся в Древней Греции монстров. Вашими средствами защиты и нападения будут колчан со стрелами, праща с булыжником, увесистая дубина. Дома на улицах могут превратиться в надежные укрытия. Можно даже кидаться людьми и животными: баранами, овцами и коровами. Может быть, вам принесут удачу и помогут сохранить античную цивилизацию такие редкостные виды оружия, как, например, надувные коровы. Media Type (Платформа): SONY PlayStation Release/Publisher (Дата издания/Издатель): Lucas Arts - 31/07/1997 (U/C) Genre (Жанр): Action/Adventure Language (Язык игры): English Image (Формат образа диска): BIN/CUE WinRar: ~136 Mb http://psxplanet.ru/sites/default/files/favicon.ico Herc's Adventures| PSX Planet Upload Service - YA.DISK |
Ответ: Herc's Adventures [131 Mb] [Megaupload]
Формат архива: sfx/ecm
Формат образа: cue/bin Размер архива: 90MB Размер образа: 339MB Язык: Английский CRC32: c0f66c82 Сервер: mediafire Поправьте название темы, мегааплоуд уже давно "завернулся". |
Ответ: Herc's Adventures [SLUS-00298]
Файл перезалит на сервис MEGA.NZ
|
Ответ: Herc's Adventures [SLUS-00298]
|
Ответ: Herc's Adventures [SLUS-00298]
Правильно понимаю, что хорошей русской версии у этой игры нет, а тот что есть, полнейшая хрень с вырезанными диалогами? Лучше играть в английскую версию ?
|
Re: Ответ: Herc's Adventures [SLUS-00298]
Цитата:
В общем. Диск выше пиратка англичанки, и иероглифы там лишние - есть диски [PS] без них. Либо наоборот обычно они с иероглифами и пират чисто китайский - а это как раз у нас наши диски без них суть есть исключения? не знаком особо с китайскими пиратками игр. Сериалы фильмы мульты часто в амазоне и ибее с рук продаются (особенно сериалы без офных дисковых изданий), полу-английско-китайское оформление у таких. Как ПРЦ-Китай, так и Тайван-Китай и отдельные регионы. Пиратов там хватает и они ориентируется не токо на местный рынок. Patapuf, я отчетливо помню что играл с нормальным звуком. С убитым тоже играл. И Firecross и Paradox мне кажется норм должны быть. Kudos есть точная копия FC и скорей всего есть неточная, ну и сборники у Kudos с убитыми XA файлами. Там 100% уже проблемы будут ясное дело.Попробуйте найти те образы FC и Paradox которые на RGDB подписаны как "нет ошибок чтения". Сверить CRC32/MD5 проще всего установив в сис-му 7-zip. Эмуль - DuckStation. Проблем со звуком будет меньше. в ePSXe есть проблемы и с визуалом, и звуком. psxfin akA pSX Emulator 1.13 by Gazaxian хорошо эмулирует игру, без проблем со звуком - но попытки чтения КП вешают эмуль почему-то. В какой-то старее версии эмуля было наоборот - не висло но были как раз проблемы со звуком. Очень хорашая картинка и звук, быстрый и легкий в настройке - лучше чем в ePSXe вообще и данной игре в частности. Снес все эмули, оставил два - psxfin и DS - и для этой игры лучше DS. Paradox исправили БУТТОП на Кнопка, заменили заставку Sony PS и заменили строчку копирайтов в меню. В целом тот же FC, лучше тогда его имхо. В обоих в македонии на карте ТЫ ЗДЕСЬ почему-то меняется на You Are Here и обратно. Есть фанатский перевод. Полностью завершенный вопреки описанию. Видимо планы были на графику но это не то шо надо переводить!!111 :р Ну, не в этой игре. Местами перевод менее юморной и даже менее точный. Гиро(с) назван хотдогом, еще где-то, одна из стандартных ответок на удары по НПЦ. Переведена карта и помимо того что это тоже не то что надо переводить - переводилось с греческого, а не английского. Герк стал Гераклом тоже. Это еще один бич переводчиков (всех), переводить английский через французский/арабский/итд и одновременно настаивать что доносят до потребителя экспериенс оригинального потребителя. Вроде по мелочи, но таких мелочей даже в тексте стоко что лично мне хочется чистый FC. Я б остановился на чистом FC. Мне переигрывая сейчас перевод идеально читабелен. Не знаю как будет кому кто не играл? Но чтоб совсем наверняка не было битых звуков - фанатский перевод. Как более чистую сборку игры, ну и перевод более читабельный, местами удачней (и не удачней). У фанатского тоже есть разные версии! Существует билд где зачем-то заменен экран PS одновременно имеющий Sony America текст и SCEE аббревиатура. Может быть изначально была сборка на PAL? но такого образа в сети больше нет. Еще в сети нет сборки с озвучкой от FC - что очень печально. Основной критерий локализации для меня - озвучка. А она известна всего одна. Причем она вполне ламповая, очень качественно озвучили то немногое что озвучили. Реплики героев, некоторые реплики врагов обычных. Как и местами текст фанатского это тоже deal breaker для меня что сборки фанатского озвучкой в сети нет - я выбираю FC. Парадох всего одно слово исправил, а заменнные лого Сони для меня тоже deal breaker. Играть сразу в оригинал тоже вариант. К которому все чаще приходишь. В таком случае я б не рекомендовал NTSC версию. Sega Saturn NTSC версия это оригинал. При портировании были внесены некие изменения, довольно существенные. Сама работа с памятью другая что приводит даже к такой разнице как Бобби просит бакс в Спарте (а спасибо чел от него передает все так же после Египта на дороге). Как 1.0 версия - Сега. Как ревизионную - PAL. Отличия минимальны, но есть, но берущийся Бонус Педестал так и не исправлен. Я просто если играю то упарываюсь несколько версий проходить. Как минимум Sega SS NTSC 1.0 и Sony PS PAL (типа 1.1/1.2). Промежуточная NTSC для еще более упоротых фанатов. Я даже более чем упоротый - лучше пройду французскую и японскую, мне бывают любопытны foreigner локализации (порою такие же дрянные как наши, даже у японцев). Ну и все 2 с двумя половинами рус-версии основаны на PS NTSC. Можно через рус версию ознакомится с PS NTSC (но я предпочел бы сборку на PAL как патченную) |
Часовой пояс GMT +3, время: 22:20. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024