![]() |
Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
https://cdn.mobygames.com/0a25ed2a-a...20a000199.webp http://i93.fastpic.ru/big/2017/0809/...48b14cfc94.png Год выпуска: 1996 Жанр: Action Adventure » Horror Разработчик: Human Entertainment Издательство: ASCII Entertainment Код диска: SLUS-00539 Регион: NTSC Возраст: Mature (17+) Язык интерфейса: RUS Тип перевода: текст Мультиплейер: нет я перевёл по-моему 1 сюжетную линию, а там их много. Где-то на второй половине игры идут разветвления по какому пути идти, и чтобы проверять перевод надо проходить игру заново, и поэтому я забил. я наверное к этой игре действительно больше не вернусь, так что держите что есть |
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
Спасибо за старания и на этом.
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
блин, ну от моего имени конечно не надо было делать тему, я бы в таком состоянии никогда не выложил бы перевод официально :ng_OhMy:
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
Цитата:
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
Ну их не то чтобы много, одна за Дженнифер, и другая за еще одну девушку. За кого будешь играть — решает какой-то один диалог в начале игры. А вот концовок тут действительно около десятка где-то.
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
Если поговорить с одним персонажем 1 раз в самом начале - будешь играть за репортершу (1 персонаж), если 2 раза - за Дженнифер (2 персонаж). Ну а концовки зависят от того куда сходил и что подобрал (или не подобрал)
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
Огромное спасибо за проделанный перевод! Помню школьником проходил частично до замка более 20 лет назад, так и не прошёл, много текста ничего не понятно было, все надеялся, что когда-то переведут эту игру. Надеюсь, что когда нибудь может переведёте её полностью:)
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
было бы славно, если бы кто-нибудь взялся за перевод и перевел до конца
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
Цитата:
|
Ответ: Clock Tower [SLUS-00539] [Russian] [ViT Co.]
Цитата:
Рассказываю: Начинаете играть в эту игру на английском языке, выписываете фразы на английском и кому, и к чему они принадлежат. Далее, если у вас хоть немного прокачан скилл английского языка начинаете переводить. Понятное дело, что всё это будет на бумаге. Но оно будет. Будет сюжет. И не надо говорить, что это невозможно. Вот это - невозможно - - https://gamefaqs.gamespot.com/ps/197...aia/faqs/62504 Вот это - невозможно - https://gamefaqs.gamespot.com/ps2/91...ant/faqs/62716 И тот, и другой скрипт делались вручную одним человеком. А вы говорите невозможно. Не невозможно, а это вы не хотите. А хотите вы что бы это сделал "кто-то". А на игру вам всё равно. |
Часовой пояс GMT +3, время: 19:21. |
Перевод: zCarot
Права | Copyright ©
© PSX Planet Community 2003-2024