![]() |
![]() |
#11 | |||||||||||||||
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 07.07.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 656
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
в частности жёстко урезав дисковое пространство для аплоада. Мега в данном отношении оказалась более лояльной. P.S. Придётся вам скачать Хромом. |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
Реклама | |
![]() |
![]() |
#12 |
Администратор
![]() Регистрация: 21.07.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 26,665
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Vinlan, я Мозилой качаю (последней), придётся ставить дополнение конечно, но что убудет то от этого. Народ вроде качает ещё JDownloader, но я уже перестал им пользоваться, браузера хватает, а ещё IDM стоит.
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 07.07.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 656
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
volgame, ааа...ну тем более)
P.S. Решил одним глазом глянуть перед сном, о чём игра собственно, и еле оторвался) Помню обзор этой игры в "Стране Игр" №13(190) за июль 2005 года, но тогда у меня не было ни PS2, ни PC (с эмулятором PS2). Да и обзор был довольно негативный со стороны автора. Простыня на гл.героине в начале - это нечто. Я поначалу думал что это платье такое офигенное.
__________________
Сэмплы озвучки русских версий игр (здесь) Русскоязычные обложки для PS! (здесь) pSX Compatibility List (здесь) GameFAQs (здесь) Последний раз редактировалось Vinlan; 02.05.2013 в 02:38. |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 25.11.2008
Адрес: BY, Minsk
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 2,778
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 07.07.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 656
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Продвинулся не очень далеко (вернее уже запнулся), но парочку опечаток нашёл:
Нажмите
![]() "Получена при очистке руды магния." ![]() Возможно: "Пробегите несколько секунд и нажмите..." "Если у вас получится ударить врага,.." ![]() Возможно: "...аппарат используется для печати букв на пластинах(-е)..." ![]() "По-другому(наречие) не может быть." ![]() Возможно: ".., но нужно быть полегче меня, чтобы туда забраться." ![]() Возможно: "Rubrum (красный) используется для сочетания сурьмы и магнезии." ![]() Возможно: "Похоже, этот замок гораздо старше(страшнее?), чем я думала." А запнулся я в том месте где мотыльки мешают пройти в дверь. Для их отвлечения предлагается поставить в кувшин рядом с дверью свежих цветов. Но те цветы, что сорвал мне Хьюи, завяли, а свежих где взять? Нажмите
"Вокруг высушенных цветов летают бабочки. Ваза находится рядом с тем местом, где вошли. В принципе, на первый взгляд всё понятно, но не надо ставить в вазу засохшие цветы, поставьте в неё свежие, бабочки отлетят от двери, и можно будет пройти дальше." Источник. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() P.S. Оказывается свежие цветы можно было взять ещё раз... но с первого раза почему-то не получилось. Вот и нарезал круги по замку.
__________________
Сэмплы озвучки русских версий игр (здесь) Русскоязычные обложки для PS! (здесь) pSX Compatibility List (здесь) GameFAQs (здесь) Последний раз редактировалось Vinlan; 02.05.2013 в 22:31. |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
Person Of The Community
![]() Регистрация: 13.03.2011
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 1,262
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Черт, красивая графика в игре, с шедеврами всегда так, хоть через 10 лет игрули выглядят достойно и гармонично. )
Помню когда-то даже писал письмо ViToTiV, то ли на почту, то ли на торрентс.ру по поводу СХ, а позже вышел под его авторством перевод СХ2, я был просто в восторге ) |
![]() |
![]() |
Сказали спасибо Myivee |
![]() |
#17 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 07.07.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 656
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ещё парочка очепяток:
Нажмите
+ мысли вслух: Нажмите
![]() Никогда такого выражения не встречал. Разве что "выгравирован" на двери. ![]() Какой смысл в предмете, который уменьшает выносливость? Может всё-таки "повышает"? Сам попробовать не рискнул) ![]() ![]() Смысл последней фразы мне непонятен в данной ситуации, даже в оригинале: "I can't believe things have gotten this out of hand..." ![]() При нажатии этой кнопки ловушка как раз выключается. ![]() Было бы логичнее "стоят в центре коридора". ![]() Может всё-таки "Я ничего больше не вижу"? ![]() Не влезла последняя буква, но это не смертельно. Пока заметил только это. Позже допройду. P.S. За перевод CX2 выражаю отдельную благодарность.
__________________
Сэмплы озвучки русских версий игр (здесь) Русскоязычные обложки для PS! (здесь) pSX Compatibility List (здесь) GameFAQs (здесь) Последний раз редактировалось Vinlan; 04.05.2013 в 03:23. |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 07.08.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 310
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Vinlan, травление металла - это управляемое удаление части металла химическим методом.
Травление применяется:
|
![]() |
![]() |
Сказали спасибо omkc |
![]() |
#19 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 07.07.2009
Адрес: Санкт-Петербург
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 656
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
omkc, спасибо, не знал. В таком случае непонятка отпадает)
Игра пройдена. Мог что-то упустить, но старался этого не делать: Нажмите
![]() "Как-то нехорошо я себя чувствую." Правописание не с наречиями: "Пишутся слитно с не- наречия на -о, которые в сочетании с не- приобретают противоположное значение; обычно такие слова можно заменить синонимами без не-: неплохо (хорошо), немного (мало)." ![]() "Это солнечные часы." ![]() "Но я не уверена." ![]() "Мне нужно быть повнимательней." ![]() Только что заметил: "Праведные люди будут шокированы." ![]() Не сразу понял о каком "отделении" идёт речь. Один из немногих случаев, когда на английском понятнее, чем на русском) В оригинале было: "There is this small piece of a broken branch here..." Примерно как: "Здесь есть небольшой кусок отломанной ветки..." Впечатлений от игры масса. В основном положительных. Весьма порадовали бонусы в конце игры, призванные разнообразить повторное прохождение, для получения ещё нескольких вариантов концовки. (вычитал, что при повторном прохождении имеется возможность отыскать металлические туфли, сменить пса на более прокачанного, а также пострелять во врагов из револьвера). P.S. В отличии от первых двух боссов игры, которые нервишки мне попортили, убегать от последующих было совсем не страшно и даже забавно ![]() P.P.S. Обзор 2005 года: ![]() ![]() P.P.P.S. В очередной раз выражаю благодарность ViToTiV'у за знакомство со столь замечательной игрой и за пару безумных вечеров, проведённых за её прохождением ![]()
__________________
Сэмплы озвучки русских версий игр (здесь) Русскоязычные обложки для PS! (здесь) pSX Compatibility List (здесь) GameFAQs (здесь) Последний раз редактировалось Vinlan; 04.05.2013 в 12:13. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Haunting Ground [SLES-52877] [Russian] [NORG] | Sawyer | (PS2) Action/Adventure (RU) | 14 | 01.11.2022 20:06 |
Spyro - A Hero's Tail [SLUS-20884] [Russian] [ViT Company] | ViToTiV | (PS2) Platform (RU) | 18 | 16.12.2021 22:11 |
Marionette Company 2 [SLPS-02743] | volgame | (PSX) Action/Adventure (J) | 4 | 14.09.2018 09:33 |
Marionette Company [SLPS-02058] | Scatman | (PSX) Action/Adventure (J) | 2 | 14.09.2018 09:27 |
Battlefield:Bad Company | GreyFox | Miscellaneous Platforms - Guide & Manual | 0 | 04.02.2009 14:19 |