 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
Так ведь Dino Crisis делала совсем другая студия и на другом движке.
|
|
 |
|
 |
|
Здравствуйте, уважаемые DruchaPucha и ViToTiV! Есть пара заметок касаемо субтитров в переводах тех игр, в которых субтитры "вроде бы" не предусмотрены, хотелось бы узнать Ваше мнение по этому поводу:
- судя по заявлению Russian Studio Video 7 - в их предстоящем (?) переводе Dino Crisis 2 будет оригинальная озвучка и встроенные субтитры (но, увы, похоже не дождаться от них релиза, ибо с момента анонса почти 2 года прошло, а перевода всё нет - наверное "слились" как consolgames.ru в своё время...);
- в первой половине 10-х за перевод PS2-версии RE: Code Veronica X (увы, так и не вышедший) брались две команды: re.ucoz и перенявшие эстафету некие Brosko Lab - так вот, в их нерождённом переводе тоже должны были присутствовать субтитры (опять же по их заявлениям)...
P.S.: Кстати, насчёт RE: Code Veronica X: по словам Дмитрия Каштанова из REDteam, занимавшегося переводом сей замечательной игры, завтра будет релиз - но, к сожалению, для недоHD на PS3, а хотелось бы для оригинала на 6-ом поколении консолей, для которого изначально и делался перевод вышеназванными командами... Исходя из этого, пользуясь случаем, хотелось бы спросить у Вас: насколько просто/сложно портировать текст с PS3 на PS2 например? Простите, если шибко не по теме...