![]() |
![]() |
|
Локализация "Dino Crisis".
![]() Рейтинг:
![]() Доброго времени суток.
Относительно недавно наткнулся в сети на релиз игры Resedent Evil 3 от kalash49, хотя сам релиз существует 3 года как минимум. Меня поразило насколько качественно был сделан продукт. Ощущение, что я играю в профессиональную локализацию, не покидало меня всё то время, пока я несколько раз перепроходил игру. Я абсолютно по-новому посмотрел на геймплей, игра по восприятию поднялась на конкретно новый уровень. Если кто-то не играл в данную реализацию, обозначу лишь, что была проделана колоссальная всеобъемлющая комплексная работа практически во всех аспектах. Был релиз PC и PS1 версий. Подробности вы легко найдёте в сети - раздач ещё полно (может быть и здесь есть?). Но Я для себя выделил наиболее важные пару моментов: 1) Это грамотный, местами переосмысленный перевод текстов и всей текстовой информации в игре в целом. Вес переведенный текст приобрел адекватный и контекстно-уместный колорит. Сюда же отнесём описание предметов и оружия; 2) Автор не стал брать озвучку диалогов какой-либо из пиратских групп, не стал брать официальную озвучку от "Акеллы" или, на худой конец, делать свою. Вместо этого автор оставил оригинальную озвучку американской локализации, а во время диалогов добавил субтитры (!) на русском языке. Именно "добавил субтитры", потому как в самой игре во время диалогов их никогда не было. Я считаю, что это реально грамотный подход, т.к. по-настоящему эмоциональное и яркое озвучивание персонажей делают в основном западные актёры, при этом с помощью субтитров автор даёт качественную русификацию. И вот на этой ноте Я загорелся желанием поработать над другой вселенной производства "Capcom", незаслуженно ими забытой и не развиваемой. Поставил себе цель довести первую часть "Dino Crisis" в плане перевода до уровня описанной выше RE3 от kalash49. Т.е. хочу оставить оригинальное озвучивание персонажей на английском языке, но локализовать всю текстовую часть + добавить субтитры во время диалогов. Но столкнулся с проблемой в самом начале на этапе подготовки материала для обработки. Искал NTSC-U версию игры. В англоязычном нете такая версия существует, но раздачи давно заблокированы. Решил конвертировать европейскую PAL-версию игры в NTSC, но потерпел неудачу. Использовать PAL-версию не хочу - 50 FPS делают видеовставки и анимацию объектов в игре рваными. Есть ли какие-либо варианты? К слову: переводом ранее не занимался. Это будет первый опыт. О фронте работ представление имею и понимаю, что процесс может занять весьма и весьма длительное время. |
|
Просмотров: 23815
|
![]() |
#51 | |||||||||||||||
Модератор
![]() Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,392
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
Реклама | |
![]() |
![]() |
#52 | |||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 12.10.2017
Пол: Неизвестно
Сообщений: 33
![]() ![]() ![]() |
Здравствуйте, уважаемые DruchaPucha и ViToTiV! Есть пара заметок касаемо субтитров в переводах тех игр, в которых субтитры "вроде бы" не предусмотрены, хотелось бы узнать Ваше мнение по этому поводу:
|
|||||||||||||||
![]() |
![]() |
Сказали спасибо Иван Кузин |
![]() |
#53 |
Модератор
![]() Регистрация: 24.07.2008
Пол: Неизвестно
Сообщений: 14,392
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Dino Crisis 2 - какой смысл переводить эту игру, если есть более или менее нормальные переводы. Оригинальная озвучка в DC в прочем как и в RE на низком уровне (и.м.х.о).
RE: Code Veronica X (PS2) его уже пытались перевести (притом не один раз), даже вроде проделали большую работу, но как это обычно бывает - забросили. |
![]() |
![]() |
![]() |
#55 |
Заблокированные
![]() Регистрация: 07.02.2015
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 156
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Иван Кузин, УВАЖАЕМЫЙ , я выскажу мнение многих людей - зачем мне присматриваться и читать перевод текстов , если можно без напряжения глаз послушать русскую речь
А теперь подумайте - стоит ли игра свечь........? |
![]() |
![]() |
![]() |
#56 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 12.10.2017
Пол: Неизвестно
Сообщений: 33
![]() ![]() ![]() |
MFS, TRAVIS989, доброго времени суток! Я ни в коем случае не ратовал за субтитры конкретно в переводе данной игры, особенно когда есть дубляж в исполнении такого хорошего актёра как Пётр Гланц. Посыл моего сообщения - без задней мысли, не имея ввиду этот проект перевода - всего лишь был в том, что на практике возможно организовать субтитры в тех играх, где они реально необходимы, но не предусмотрены. Например, если вообще нет русской озвучки, либо она ужасна в исполнении пиратов - согласитесь, в этом случае субтитры очень даже к месту. |
||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
Сказали спасибо Иван Кузин |
![]() |
#57 |
Заблокированные
![]() Регистрация: 07.02.2015
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 156
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Иван Кузин,
Нажмите
на практике возможно организовать субтитры в тех играх, где они реально необходимы, но не предусмотрены.
а это как результат - работа программистов по внедрению сабов в код игры . тогда в чём же ваша лепта? не каждый прогер справится с такой задачей. Вопрос ко всем = кто-нибудь занимался таким - добавить сабы в те игры, где сабов нет? Иван Кузин, Нажмите
Кстати, насчёт RE: Code Veronica X: по словам Дмитрия Каштанова из REDteam, занимавшегося переводом сей замечательной игры, завтра будет релиз - но, к сожалению, для недоHD на PS3,
|
![]() |
![]() |
![]() |
#58 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 25.11.2008
Адрес: BY, Minsk
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 2,797
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
очень может быть, что по завершению первой части, возьмусь за вторую.
кстати весь текст первой части уже вставлен, идёт тестирование и редактирование, дорисовывание графики. |
![]() |
![]() |
Эти 3 пользователи сказали Спасибо ViToTiV за это сообщение: |
![]() |
#59 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Person Of The Community
![]() Регистрация: 12.10.2017
Пол: Неизвестно
Сообщений: 33
![]() ![]() ![]() |
P.S.: Эх, "поторопился" Паша Kinaman с прохождением 1-ой DC в пиратском переводе... Последний раз редактировалось Иван Кузин; 24.10.2018 в 12:48. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#60 | |||||||||||||||||||
Заблокированные
![]() Регистрация: 07.02.2015
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 156
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Иван Кузин,
вы переводчик или как? может у вас есть какие-то труды или заслуги перед обществом? |
|||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
"Как дела?" или "Душеизливалка" | SevenArt | Общество | 4106 | 07.08.2025 20:53 |
Xyanide Resurrection/Звездные ястребы Операция "Возмездие" [Russian] | muxaspb99 | (PC) Action/Shooter | 1 | 26.09.2020 16:24 |
Rome: Total War (Platinum (ООО "Альфа"), пиратка, 2CD) (Russian, English) | Kustow | (PC) Strategy | 0 | 23.10.2017 02:11 |
Обменяю/Отдам ключ Medal of honor (2010 "Origin") | koge | Обмен и прочее / Exchange & Other | 1 | 24.08.2014 17:55 |
Для всех остальных "не помнящих" игр пользуйтесь универсальным разделом "Игры" | sagara | Игры | 13 | 01.02.2010 19:43 |