![]() |
![]() |
#1 |
PSX Planet Elite Supporter
![]() Регистрация: 17.11.2010
Адрес: Ленинградская область
Пол: Мужской
![]()
Сообщений: 2,398
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Создатели Bulletstorm переборщили с матершиной ![]() «Ах ты (вырезано цензурой), (вырезано цензурой)!» — говорил генерал Серано команде Джейсона Ханта. Да, шутер Bulletstorm запомнился не только динамичным геймплеем, но и обилием матерных словечек — по крайней мере, так было в англоязычной версии игры. На местах некоторые издатели, шокированные обилием ругательств, решали смягчить перевод, в результате чего игра превратилась из брутального экшена в постановку для детского утренника. Как оказалось, шокированы были не только издатели, но и сами разработчики. Игра делалась польской студией People Can Fly, но сценарий писался на английском, что вызвало почти анекдотичную ситуацию. «Вы знаете какие-нибудь ругательства на иностранном языке? Немецком, французском, польском? Наверное, для вас не проблема сказать их громко вслух или даже во время семейного ужина? Вот и для нас все эти английские слова на букву «F» звучали совершенно невинно. Мы ведь поляки, так что ругань в сценарии Bulletstorm нас разве что забавляла. А компания Epic думала, что все идет по плану, а мы действительно хотим сделать такую «ругательную» игру — они уважали нашу творческую свободу и не хотели вмешиваться в разработку. В то время как мы просто не представляли, что мы делаем. Польский перевод сценария я прочел, когда мы уже заканчивали игру. Только тогда я понял, насколько матерным он был. Мат там был везде, в буквальном смысле этого слова. Нам до сих пор стыдно по этому поводу», — говорит творческий директор игры Эдриан Хмеляж. Уж лучше пусть стыдятся те локализаторы, которые лишили игроков возможности ознакомиться с самой матерной игрой года! ![]() |
![]() |
![]() |
Реклама | |
![]() |